English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кого я не знаю

Кого я не знаю translate Turkish

561 parallel translation
Знаешь, сегодня, кто-то попытался меня подстрелить, кто-то, кого я не знаю.
Bu sabah hiç tanımadığım biri resmimi çekti, biliyor musun?
Миссис Гроуз, здесь живет кто-нибудь кого я не знаю?
- Bayan Grose. Evde benim bilmediğim başka birileri de yaşıyor mu?
Я просто выражаю интерес к тому, кого я не знаю, а ты уже злишься
Biriyle ilgileniyorum ve sen sinirleniyorsun.
Я говорю, в отличие от кого-то кого я не знаю.
Tanımadığım biri olacağına.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Ne zaman biriyle tanışsam Maxim'in kız kardeşi, hatta hizmetçilerle hepsinin aynı şeyi düşündüğünü biliyorum. Hepsi beni onunla kıyaslıyor, Rebecca'yla.
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Joseph, tatlım, yemin ederim ki kim olduğunu bilmiyorum.
Я, правда, не знаю, от кого они, хотя догадываюсь.
Bu doğru Anna, kim olduğunu bilmiyorum. Ama kim olabileceğine dair fikrim var.
я не знаю кого, но кого-нибудь.
Kim bilmiyorum ama birisini.
Не знаю, за кого вы меня принимаете, но я не такая!
Ne tür bir kız olduğumu düşündüğünü bilmiyorum, ama değilim!
Да, я знаю, что Вы заняты Но если Вы не можете прийти сами как Вы думаете, может, смогли бы прислать кого-нибудь кто мог бы поставить цепочку на дверь?
Evet, yoğun olduğunuzu biliyorum..... ama kendiniz gelemiyorsanız kapıya sürgülü kilit takması için başka birini göndermeniz mümkün mü?
Я знаю, что не нравлюсь тебе, но за кого ты меня принимаешь?
Benden hoşlanmadığını biliyorum ama nasıl bir erkek olduğumu sanıyorsun?
В этот момент она не со мной, она где-то еще, она не та, кого я знаю.
Başka bir yerde oluyor, uzakta, tanımadığım biri.
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
Bu haksızlık çünkü ben hiçbir şey yapmadım. Tanıdığım hiç kimse yapmadı.
Я вызвал бы врача, но не знаю, кого послать, разве что охранника.
Bir doktor çağırmak isterdim ama buraya onu da sığdırabileceğimizi sanmıyorum.
Возможно упущены некоторые детали. Я не знаю кто вы.. .. и на кого вы работаете.
Kim olduğunuzu bilmiyorum, ya da kime çalıştığınızı,
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
Bilmiyorum. Belki o bendim, belki başka biri ama en güzel düşünce...
- Они на кого-то работают? - Я не знаю.
- Kimse için çalışıyorlar mı?
Проблема только в том, что те, кого я знаю, исчезли. А больше я никого не знаю.
Tek problem, tanıdığım tüm kızlar ortadan kayboldular... ve diğerlerini tanımıyorum.
Потому что, я знаю, что вы не та, за кого себя выдаете.
Çünkü... Biliyorum ki, olduğunu söylediğiniz kişi değilsiniz.
Я уж и не знаю, кого они там оставили работать.
Çalıştırmak için kimi ayırdılar peki?
Я только знаю, что Эдмея была ни на кого не похожа, она была уникальна.
Sadece edmea'nın diğerlerinden farklı olduğunu biliyorum. Eşsizdi.
Я не знаю кто он такой, но собирась все таки кого-нибудь обручить.
Kim olduğu bilmem ama bugün birini evlendireceğim.
Ты знаешь, дорогой... я думаю, те люди, которые звонят тебе по ночам... это кучка... даже не знаю кого. Они сумасшедшие. И этот чокнутый парень, которого ты пригласил... это ужасно.
Oradaki çocuk da manyak.
Я не знаю, кого люблю.
Kimi sevdiğimi bilmiyorum.
– Я не знаю за кого болеть.
- Kimi destekleyeyim bilmiyorum.
Я даже не знаю, кого мне винить. Наверное некого.
Oradaki kim bilmiyorum.
Я не знаю, кто там, но там кого-то пришили.
Kim olduğunu bilmiyorum ama biri havaya uçtu. Birileri bizden önce davrandı.
Я не знаю, чьё это сообщение, но это отнимает моё время. Харуко, ты такой человек, который может привлечь кого-то подобного.
Birisinden bir mesaj göndermek için ne yol ama!
Прости, что я не знаю, как вести себя, когда ты кого-то убиваешь!
Birini vurunca nasıl davranılır bilmiyorum, affedersin.
Я не знаю кого-то, кто подошел бы для этой роли лучше, чем вы.
Kimsenin, bu görev için senden daha uygun olacağını düşünmedim.
Я не знаю, из-за кого.
- Bilmem.
Я не знаю, может быть, кого-нибудь покрепче.
Ne bileyim, iri yarı birini.
Я не знаю. Не волнуйся, я кого-нибудь найду.
- Bilmiyorum.
Я даже не знаю, кого забрали.
Kim ölü, kim sağ bilmiyorum. Kimin yakalanıp yakalanmadığını da bilmiyorum.
Но я не знаю, кого.
Ama kim olduğunu bilmiyorum.
- Я только не знаю, от кого.
- Sadece kim olduğunu bilmiyorum.
- Я знаю ты не ожидал увидеть кого-то такой фантастической красоты.
- Biliyorum bu kadar muhteşem güzelliğe sahip birini görmeyi beklemiyordun.
Я не знаю, от кого.
Kimden olduğunu bilmiyorum.
Она переезжает в город и спросила, не знаю ли я кого-нибудь с кем она могла бы познакомиться.
Şehre taşınacakmış, ve bana tanıştırabileceğim biri olup olmadığını sordu.
Как он умудряется быть таким занудой и таким успокаивающим одновременно, я не понимаю. Это описание так же подходит еще к кое-кому, кого я знаю.
Bir an fazlasıyla rahatsız edici olup, bir an sonra bu kadar rahatlatıcı olabilen birini daha tanıyorum.
И я не знаю от кого она.
Kimden gelmiş bilmiyorum.
Может, я не так много знаю о культуре ференги, но знаю, у кого ты арендуешь свой бар.
Belki Ferengi kültürü hakkında fazla şey bilmiyorum ama barının kirasını kim iptal eder biliyorum.
Это единственные люди, кого я знаю, кто не боится Доминиона.
Tanıdıklarım arasında Dominyondan bir tek bunlar korkmuyor.
Я пока не знаю, кого преследую.
Hala, kimin peşinde olduğumu bilmiyorum.
Я не хочу видеть здесь никого, кроме того, кого я знаю.
Burada kimse yok.
- Вы всегда послать кого-нибудь, и я никогда не знаю, кто это.
Başka birini gönderdiğini ve onu tanımadığımı söyledim.
Меня злит то, что я не знаю, кого обвинить.
Kızgınım çünkü kimi suçlayacağımı bile bilmiyorum.
Я не знаю, кто распространяет эти слухи, но когда мы вернемся я подам на кого-нибудь в суд.
Bu dedikoduları kim çıkarıyor bilmiyorum ama geri döner dönmez birilerini mahkemeye vereceğim.
Я не знаю кого, и не знаю как, но, клянусь богом, я его засужу!
Kabak kimin başına ve nasıl patlayacak bilmem birinin benden çekeceği var.
Я не знаю чего или кого, но если его просто не съели, то Джесси может быть жив.
Nedir, kimdir bilemem ama sadece beslenmiyorlarsa, Jesse hâlâ sağ olabilir.
Но вы оба мне нравитесь... и я не знаю, кого выбрать.
Ama ikinizden de hoşlanıyorum ve nasıl seçeceğimi bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]