English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто заботится о тебе

Кто заботится о тебе translate French

48 parallel translation
- Кто заботится о тебе?
- On s'en tape! Donne-nous les résultats.
Но кто заботится о тебе?
Mais qui s'occupe de toi?
Кто заботится о тебе?
Qui prend soin de toi?
Кто-то кто заботится о тебе.
quelqu'un qui t'aime beaucoup.
Кто заботится о тебе?
Qui s'occupe de toi?
Так прекрасно, когда у тебя есть тот, кто заботится о тебе.
Et c'est génial d'avoir quelqu'un qui tient à toi.
Если у тебя дома нет никого, кто заботится о тебе и заботится о твоих оценках, мне жаль.
Si personne ne se soucie de toi, ou de tes notes, j'en suis désolée.
У тебя есть в жизни та, кто заботится о тебе, кто посвятит тебе целый день, кто доберётся до иностранного посольства, просто, что бы помочь тебе.
Tu as quelqu'un qui tient à toi, qui prend sa journée pour aller dans une ambassade, pour t'aider.
И у тебя есть кто-то, кто заботится о тебе.
Il y a ici quelqu'un qui tient à vous.
Тот, кто заботится о тебе.
Quelqu'un qui vous aime.
Кто заботится о тебе сейчас?
Qui s'occupe de toi en ce moment?
Я единственный, кто заботится о тебе.
Je suis celui qui prend soin de toi.
Я рада, что у тебя есть кто-то, кто заботится о тебе.
Je suis contente que tu ais quelqu'un qui prend soin de toi.
Ну, кто заботится о тебе также как я?
Eh bien, qui prend soin de toi comme je le fais?
Ты используешь всех, кто заботится о тебе.
Tu utilises tous les gens qui tiennent à toi.
Это кто-то, кто заботится о тебе, и учит тебя как себя вести, и заставляет чувствовать себя в безопасности.
C'est quelqu'un qui prend soin de toi et qui t'apprend comment te conduire et te fait sentir en sécurité.
Знаешь, надеюсь в один прекрасный день ты узнаешь что значит возвращаться домой к тому кто заботится о тебе.
Vous savez, j'espère qu'un jour vous saurez ce que l'on ressent quand on rejoint chez soi quelqu'un pour qui l'on compte vraiment.
Кто заботится о тебе.
Qui prend soin de vous.
Заставляет меня задуматься, а кто заботится о тебе?
Je me suis demandé... Qui s'occupe de toi?
А кто заботится о тебе, Вирджиния?
Mais qui prend soin de toi, Virginia?
Но папочка - это тот, кто заботится о тебе, кто с тобой всю твою жизнь, как Томми.
Mais un père est quelqu'un qui prend soin de toi, qui a été là toute ta vie, comme Tommy.
Можешь рассказать, кто заботится о тебе?
Qui s'occupe de toi?
Кто-то кто действительно заботится о тебе, должен напугать тебя до смерти.
Tu as une peur mortelle qu'on se mette à t'aimer.
Но кто лучше меня о тебе заботится?
Idiote, mais qui te bichonne comme moi?
Она возможно хотела направить тебя в твоём пути, и хотела показать, что кто-то заботится о тебе.
Elle avait surement dépassé le fait que tu sortes mais elle voulait juste montrer que tu comptais pour elle.
Блядь, и кто ж тогда о тебе заботится?
Bon Dieu, mais qui s'occupe de toi?
А кто о тебе заботится?
Qui s'occupe de toi, alors?
Я единственный, кто действительно заботится о тебе.
Je suis le seul qui tient à toi.
Даже Рикки может сказать тебе, родители ребенка это не обязательно те люди, кто его создали. Родители - это те люди, кто заботится о ребенке. А я намерен заботиться о тебе и этом ребенке всю оставшуюся жизнь.
quoi que Ricky te dise, les parents d'un enfant ne sont pas necessairement ceux qui l'ont cree les parents sont les 2 personnes qui s'occupent du bebe et je veux prendre soin de toi et de ce bebe pour le reste de ma vie
Ты не сделал ничего плохого, Чак. Ты доверился кому-то, кто как ты думал, заботится о тебе.
Tu t'es fié à quelqu'un que tu pensais digne de confiance.
Кто о тебе заботится?
Qui s'occupe de toi? Une mère?
Тебе стоит найти того, кто бы о тебе заботился, как Аарон заботится обо мне.
qui te nourrit émotionnellement et prends soin de toi comme Aaron prends soin de moi.
Мама заботится о тебе больше, чем кто-либо другой.
Maman ferait tout pour toi.
Но, разве не лучше знать, что кто-то заботится о тебе, чем быть одиночкой. Не знаю. Может быть.
Et ensuite tu as fait éclater un marriage que tu étais censé organiser
Когда о тебе кто-то заботится, это не самая худшая вещь.
Avoir quelqu'un qui prenne soin de toi ne serait pas la pire chose.
Ты скучаешь по тому, что кто-то заботится о тебе.
Tu manques d'une personne qui s'occupe de toi.
Серьезно, я единственный из твоих парней, кто действительно о тебе заботится.
Honnêtement, je suis le seul homme dans ta vie qui veille vraiment sur toi.
Просто дико думать, что я провела всю свою жизнь, желая найти тех, кто бы заботился обо мне, в то время, как твоя семья заботится о тебе так, что трудно пошевелить руками. Или ногами.
C'est juste bizarre de penser que j'ai passé ma vie entière à souhaiter que la mienne m'habille, pendant que la tienne te serrait tellement que tu pouvais à peine bouger les bras ou les jambes.
Я тот, у кого есть работа, кто оплачивает счета, заботится о тебе, о твоей матери и о сестре.
Parce que moi, j'ai un job. Je paie les factures. Je prends soin de toi, de ta mère, de ta s œ ur.
Нельзя, чтобы Дин был единственным, кто о тебе заботится.
Je ne peux pas laisser Dean veiller seul sur toi.
Этим детям нужен тот, кто будет о них заботится, как заботятся о тебе.
Ces enfants ont besoin de quelqu'un qui prennent soin d'eux, comme tu as juste ici.
Я единственная в этой семье, кто действительно заботится о тебе.
Je suis la seule dans cette famille qui m'inquiète pour toi.
Ты счастлива, когда о тебе кто-то заботится.
Tu es heureuse quand on s'occupe de toi.
- Эй, ты не забыл, кто здесь заботится о тебе?
As-tu oublié qui s'occupe de toi?
Приятно, когда кто-то о тебе заботится.
C'est sympa d'avoir quelqu'un qui prend soin de moi.
Мне нравится смотреть как сильно ты стараешься спасти тех немногих, кто все еще заботится о тебе.
J'aime voir à quel point tu te démènes pour sauver le peu qui tient encore à toi.
Кто заботится о тебе.
Quelqu'un qui prend soin de toi.
  нужно, чтобы к тебе прикасался кто-то,  кто правда заботится о тебе
Et toi... tu dois être touchée par quelqu'un qui tient vraiment à toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]