English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кто знает об этом

Кто знает об этом translate French

237 parallel translation
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Certains le savent déjà : le Conseil a demandé... que le secret soit garanti par écrit... par tous ceux qui ont connaissance de cet événement.
Ты самый лучший мужчина в мире... Но я - единственная, кто знает об этом.
Tu es le meilleur homme du monde... mais je suis bien la seule à le savoir.
Обзвони всех. Может кто знает об этом.
Appelle et renseigne-toi là-dessus.
Я думала, я единственная, кто знает об этом.
Je croyais être la seule à m'en être aperçue...
Должно быть, ты единственная, кто знает об этом.
C'est sûrement pour ça que tu es la seule à l'avoir vu.
Меня не волнует, кто знает об этом. Прошу прощения.
Je me fous de savoir qui est au courant.
Максим, еще кто-нибудь знает об этом?
- Maxim, qui d'autre est au courant?
Кто еще знает об этом?
Qui d'autre sait?
Кто об этом знает?
- Ne chicanons pas.
Вряд ли кто-то об этом знает, кроме Березового в Москве и...
Je crois que personne ne sait vraiment à part Berezovo à Moscou
Они любили друг друга, полагая, что никто об этом не знает. Они не имели на это права. Но я-то знала, что тот, кто может дать или отнять самое дорогое, становится хозяином положения.
Ils jouaient à l'amour, pensant que personne ne le savait, ils n'avaient pas le droit mais je savais, et si vous savez que quelqu'un s'en soucie et que vous pouvez le donner ou le reprendre vous êtes le maître
Кто-нибудь из вас что-либо знает об этом?
- L'un d'entre vous sait quelque chose?
И если кто не знает об этом, так это твой бесполезный друг.
Seuls vous et votre ami ne le savez pas.
И кто об этом знает?
Sugai.
Мало кто, наверное, знает об этом.
Peu de gens pouvaient la connaitre.
Мало кто об этом знает, потому что алмазы попадают к нему довольно интересным способом.
Il est plutôt évasif sur la façon de se les procurer. Vous me comprenez.
сразу после залива Качинос, об этом мало кто знает, Я участвовал в создании директив нац. Безопасности 55, 56 и 57.
En 1961, juste après la Baie des Cochons, très peu de gens savent ça, j'ai aidé à rédiger les mémorandums de sécurité nationale 55, 56 et 57.
- Кто еще знает об этом.
- Quelqu'un d'autre sait.
- Об этом кто-нибудь знает?
- Quelqu'un est au courant?
Но так как мало кто об этом знает, Я понял, это помогает удостовериться в том кого ждёшь.
Presque personne ne le sait, ça prouve que je vous attendais.
Так что, если кто-то знает что-нибудь об этом я бы настоятельно рекомендовал ему выступить.
Alors si l'un de vous est au courant, je vous recommande de vous faire connaître.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Si je savais ce qu'on sait, je pourrais savoir si quelqu'un d'autre le sait.
Кто об этом знает?
Qui le sait?
Хотя, кто знает, может, я и сама об этом просила...
Ou... peut-etre etait-ce moi qui en redemandais.
- Кто еще знает об этом?
- Qui est au courant?
Кто об этом знает?
- Qui est au courant?
Кто-нибудь ещё знает об этом? Наверное, нет.
Quelqu'un etait au courant?
Тот, кто предъявил требования, знает об этом.
Celui qui a fait cette déclaration est au courant de ça.
Но... но что, если появится кто-то, кто точно знает, что ты хочешь, даже не спрашивая тебя об этом?
Mais si vous croisez quelqu'un qui sait ce que vous désirez? Sans le demander.
А кто об этом знает?
- Je suis flic. - Qui le sait?
Кто еще знает об этом?
- Qui d'autre est au courant?
А разве об этом кто-то еще не знает?
Vous pensez que ça ne se sait pas déjà?
Будь я проклят, если хоть кто-нибудь в уголовном розыске об этом не знает.
Tout le monde le sait, à la Crim.
Он сказал, "Единственное место, где мы сможем найти тех, кто знает всё об этом... He said," The only place we can find that knows anything about it это "Корнэлл Аэронаутикал Лэбс".
"Le seul endroit où on fait ça... c'est les laboratoires aéronautiques de Cornell."
Кто еще знает об этом?
Qui d'autre le sait?
Кто-то носит с собой твою пулю, и даже не знает об этом.
Quelqu'un quelque part à une balle pour toi sans le savoir.
Лутер не знает, кто его взял, так что забудьте об этом!
Luthor ignore qui a fait le coup. Laissez tomber.
- Ладно. Кто еще знает об этом?
- Qui d'autre est au courant?
Кто еще об этом знает?
Qui d'autre est au courant?
Крис, Рэй. Разыщите всех, кто что-то знает об этом.
Chris, Ray, trouvez-moi quelqu'un à interroger.
- Кто ещё знает об этом?
- Qui est au courant? - Personne.
Ты должен убить всех, кто об этом знает, да?
Tu dois tuer tous ceux qui le savent, hein?
Об этом точно кто-то знает.
Quelqu'un doit savoir quelque chose sur ça.
- Кто об этом знает?
- Nous et Morten.
иногда я хотел бы придти домой к кому-нибудь кто не знает об этом
Parfois j'aimerais... rentrer à la maison avec quelqu'un qui n'y connaît rien.
И я, единственная, кто об этом знает.
Je suis la seule à le savoir. Une guerre invisible.
— Кто еще знает об этом?
À qui en avez-vous parlé?
Имеет ли какой-нибудь смысл устанавливать слежку, если кто-то уже об этом знает?
La surveillance est-elle utile si on sait qu'on est surveillé?
Кто-то, кто не знает об этом факторе телевизора, заплатил бы за нее как минимум полторы тысячи.
Si on saisit pas l'importance du programme télé, on la paie au moins 1 500 $.
Мне проще говорить об этом с Джиной, чем с кем-то, кто... Кто совсем не знает меня.
C'est plus facile de parler à Gina qu'à quelqu'un qui ne me connaît pas.
Очевидно, я последний, кто об этом узнал. Милбарж знает об этом.
Je suis le dernier à l'avoir appris, même Milbarge est au courant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]