English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Миссия завершена

Миссия завершена translate French

60 parallel translation
Миссия завершена, ты понял?
La mission est finie. Vu?
- Миссия завершена.
- Mission accomplie.
Мы блефовали, они догадались. Миссия завершена.
On a bluffé, ils ne nous ont pas crus.
Миссия завершена.
Mission accomplie.
- И ваша миссия завершена.
- Votre mission sera terminée.
Что ж, миссия завершена.
Eh bien, m ission accom plie.
Миссия завершена.
Mission terminée.
"Миссия завершена".
- Succès garanti. - "Mission accomplie."
Миссия завершена
Mission accomplie.
Миссия завершена. А может, и нет.
Mission accomplie... ou pas en fait.
Ну, ладно, миссия завершена..
Mission accomplie.
И это, леди и джентльмены, то, что мы называем "миссия завершена"
Ceci, mesdames et messieurs, est ce qu'on appelle une mission accomplie.
Твоя миссия завершена.
Ta mission est finie.
Знаешь, пап, то, что твоя миссия завершена, не означает, что надо снова есть свинину и пить.. пиво.
Papa, ce n'est pas parce que ta mission est achevée, qu'il faut remanger du porc et boire de la... bière.
Господин Ди... наша миссия завершена.
Dee. Notre mission est terminée.
Миссия завершена.
Mission accomplie!
Наша миссия завершена, капитан.
Mission accomplie, Capitaine.
Привет. Миссия завершена. Ты стер файлы?
Puis je lui ai raconté ce qu'il s'est passé pendant son absence.
Когда одна миссия завершена, он возвращается к тебе за другой.
Quand une opération prend fin, il revient vers toi pour une nouvelle.
Когда одна миссия завершена, он возвращается за другой.
Lorsqu'une mission se termine, il revient vers toi pour en prendre une autre.
Теперь, когда наша миссия завершена, ты и доктор Палмер вернетесь в 2016 год в Стар Сити, вы оба должны быть там что бы остановить восстание Гранта Уилсона.
Une fois que notre mission sera accomplie et que vous et Dr. Palmer serez de retour à Star City en 2016, vous serez tous deux présents pour arrêtez l'ascension de Grant Wilson.
А теперь, когда его миссия завершена, Торрес всё ещё во всём этом.
Et une fois la mission finie, il lui reste tout ça sur la conscience.
Миссия успешно завершена.
Nous avons accompli la mission avec succès.
Миссия завершена.
Mission terminée
Миссия была завершена?
La mission a été accomplie?
Миссия была завершена и ты справился твоя программа очень хороша.
Elle a été accomplie et tu as bien exécuté ton programme.
Миссия не завершена!
- La mission n'est pas terminée!
После поездки в хранилище, ваша миссия будет завершена.
Après cette virée dans la Boite ton travail pour nous sera terminé.
Миссия Кал-Эла должна быть завершена.
La mission de Kal-El doit être achevée.
Наша миссия ещё не завершена, Тук.
Notre travail n'est pas encore fini, Tuck.
Наша миссия почти завершена.
Notre mission est bientôt finie.
Если он посчитает, что она жива и его миссия не завершена,
S'il pense que c'est sa mission et qu'elle est toujours vivante,
Он сказал что вернется что бы найти нас Когда его миссия будет завершена.
Il a dit qu'il reviendrait vers nous une fois sa mission terminée.
А если её миссия завершена?
- Si sa mission est finie...
Миссия завершена!
Défi relevé!
– Лейтенант, миссия еще не завершена.
- La mission n'est pas terminée. - Quelle mission?
Я же сказал, что миссия не завершена.
La mission n'est pas finie.
Как только моя миссия будет завершена, нацистские силы вторжения будут вызваны по моей команде, и мы положим конец хорошим временам плохих людей.
Comme ça, ma mission sera terminée, et les forces d'invasion nazies seront prêtes sous ma supervision pour mettre un terme aux bons vieux jours de ce peuple.
Но эта миссия ещё не завершена.
Mais cette mission n'est pas encore morte.
Будем надеяться, что к нашему прибытию у доктора Скотт будет вакцина, и наша миссия будет завершена.
Le temps d'y arriver, nous pensons que le Dr Scott aura un vaccin, et notre mission sera terminée.
Наша миссия наконец завершена, раз и навсегда, и как нам теперь себя называть?
Notre mission est enfin finie une bonne fois pour toute, donc comment devrait-on s'appeler?
Эта миссия была завершена.
Cette mission a été accomplie.
Миссия не завершена, и пока она не закончится, вы должны быть начеку.
La mission n'est pas terminée et jusqu'à la fin il faut rester attentif.
Миссия... Практически завершена.
La mission... est presque accomplie.
На этом миссия будет завершена.
Pour ensuite sortir par la porte arrière. Et une fois cela fait, ce sera mission accompli!
Не идеально, но миссия была завершена.
Pas idéal, mais mission accomplie.
Да, миссия завершена. Было весело!
Mission accomplie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]