English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Могу я кое

Могу я кое translate Turkish

1,131 parallel translation
Могу я кое-что сказать насчет судьбы?
Kader hakkında birşey söyleyebilir miyim?
- Парни, могу я кое-что сказать?
- Birşey söyleyebilirmiyim?
- Могу я кое-что спросить?
- Sana bir şey sorabilir miyim?
Могу я кое-что посоветовать?
Bir ricada bulunabilir miyim?
Могу я кое-что спросить?
Sana başka bir şey sorabilir miyim?
Могу я тебя кое о чем спросить?
Hey, sana bişey sorabilir miyim?
У меня есть кое-какие связи, я могу тебя записать.
TorpiIIerimi kuIIanıp seni sokabiIirim.
Могу я вас кое о чем спросить?
Bir şey sorabilir miyim?
Но я могу сказать тебе кое-что.
Bunu sana söyleyemem, John. Ama bir şey söyleyebilirim.
У меня есть кое-что для агента Малдера, только я не могу пойти туда.
Ajan Mulder'a bir şey getirdim ama evine çıkamam.
Я могу дать вам код, но сначала вы должны кое-что для меня сделать.
Size kodları verebilirim, fakat ondan önce benim için birşey yapmalısınız.
Джек, я знаю, что сейчас не время, но... я хочу тебе кое-что сказать, не могу сдержаться.
Jack. Bunun yeni bir şey olduğunu biliyorum ama, patlamadan sana söylemem gereken bir şey var.
Я могу кое-что сделать.
Evet, yapabileceğim birşey var.
Пока ты здесь, могу я спросить твой совет относительно кое-чего?
Aslında seni burda bulmuşken, bir konuda tavsiyeni alabilir miyim?
Могу я говорить с тобой кое о чем?
Seninle birşeyi konuşabilir miyim?
Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт.
Bu yüzden sırf onun okuyacağı şeyler yazdım. Ne olduğunu söyleyemem ve mektubu mühürledim.
Надписи похожи надревние тексты Пандаменуса, я могу кое-что понять.
Eski Pandamem metinleri anımsatıyor. Birazını çıkartabilirim.
Я могу тебя кое о чем попросить, Ксав? Да-да-да, конечно
Tabii, tabii, sorun değil.
Кое с чем я могу смириться, а кое с чем - нет.
Dinle kaldırabileceğim ve kaldıramayacağım bazı şeyler var.
Я могу вам кое что принести из вашего дома.
İstersen, evinden bir şeyler getirebilirim.
Могу я тебе кое-что сказать?
Bir şey söyleyeyim mi?
Нет, нет! Эй, послушай. Я могу спросить тебя кое-что?
Sana bir şey sorabilir miyim?
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин.
Sana bazı şeyler söylemem lazım... ama yapamam.
Папа, есть кое-что, чего я не могу себе представить
Anlayamadığım bir şey var.
Я знаю кое-какие фокусы, если у тебя есть карты, я могу показать тебе несколько трюков.
Biraz sihir biliyorum. Kartın varsa, birkaç numara öğretebilirim.
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
Seni Dae-jin olarak düşünüp bir şey söyleyebilir miyim?
У меня нет много с собой, но я уверен, я могу найти кое-что.
Fazla vaktim yok, ama eminim biraz bulabilirim.
Я отправил Mайло еще кое-что, но не могу найти пропавший файл.
Milo'ya birkaç şey daha attım, ama kayıp dosyayı hâlâ bulamıyorum.
-... и еще кое-что, чего я не могу.
-... yapabilecek bir adam var.
Я могу тебе помочь. Но ты должна кое-что сделать. - Что?
Sana yardım edebilirim, ama bir şey yapman gerekli.
Я могу у тебя кое-что спросить?
Sana bir şey sorabilir miyim?
- Я могу спросить у тебя кое-что?
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Джоyи, я могу тебе кое-что сказать?
- Kesinlikle öyle. Joey, sana bir şey söyleyebilir miyim?
- Если вам нужен выкуп, я - я могу предложить кое-что - Не болтать!
- Fidye almak istiyorsanız, ayarlayabilirim.
- Если вам нужен выкуп, я - я могу предложить кое-что
- If it's ransom you want, I-I can arrange something.
- Я могу вам предложить кое-что получше.
Daha iyisini yapabilirim.
Ну, вы уже подобрали кое-что подходящее, но могу я вам еще посоветовать?
Oldukça iyi tercihler yapmışsın. Birkaç şey önerebilir miyim?
Знаешь, однажды я видел, как Фонзи кое-что делал в сериале, и могу проделать такой же трюк.
Biliyor musun, bir TV dizisinde... yapılası bir numara görmüştüm.
Shaun, могу я спросить тебя кое-что личное?
- Shaun, sana özel bir şey sorabilir miyim?
Надо кое с кем увидеться Ты свободна на ужин? Я не могу тебя даже пригласить к себе
Dışardaki halk şimdi tabutları görebiliyor.
Ой, Берта, могу я опробовать кое-что на тебе?
Berta, üzerinde bir şey deneyebilir miyim?
Ну, у них есть кое-что под названием "Я Не Могу Поверить, Что Это Не Масло Для Тела."
Öyle bir şeyleri var adı "Vücut yağı olmadığına inanamıyorum."
Это - кое-что, что я могу сделать.
Bu iş benim yapabileceğim bir şey.
- Я могу тебе рассказать кое-что?
- Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Миссис Кент, могу я у вас спросить кое-что?
Bayan Kent, size bir şey sorabilir miyim?
Могу я поправить кое-что?
Bir şeyi değiştirebilir miyim?
- Я могу вам кое-что рассказать.
- Onunla ilgili öyle çok hikayem var ki.
В таком случае, могу ли я кое о чем тебя попросить?
Öyleyse sana başka bir şey sorabilir miyim?
А то я могу припомнить кое-что о тебе и сболтнуть напарнику.
Partnerime anlatmayı unuttuğum fakat hatırlayabileceğim pek çok şey var.
- Что ты об этом знаешь? - Немного. Я могу сделать кое-что.
Az bir şeyler biliyorum.
- Я не могу представить. И ты это знаешь. Но могу кое-что другое...
Ama ne yapabileceğimi iyi biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]