Мой двор translate Turkish
58 parallel translation
Мой двор! Мой двор!
Benim arazim...
Мой двор! Мой двор! Мой двор, мой двор, мой двор!
Benim arazim...
Мой двор! Мой двор, мой двор, мой двор, мой двор. Мой двор!
Benim arazim...
... мой двор мою газонокосилку.
... arka bahçemden çim biçme makinamdan nefret ediyordum.
Это мой двор, а не автостоянка.
Burası bahçe, kamyon durağı değil.
Пускаешь в мой двор всяких разных без моего разрешения.
Benden izin almadan bu yaratıkları mekanıma sokmuşsun.
Мой двор - уже не мой.
Arka bahçem artık benim arka bahçem değil.
Даже мой двор заражен ими.
Ama ne buldum? Eşekarıları.
Я даю вам своё позволение покинуть мой двор.
Sarayımdan ayrılmanız için size izin veriyorum.
От того, как хорошо ты почистишь мой двор. Что?
- Bahçemi ne kadar iyi temizleyeceğine göre.
Заехал в мой двор, врезался в мое дерево.
Hem sen gel bahçeme gir, ağacıma çarp, sonra da hiçbir şey olmamış gibi davran.
Вероятно те же самые люди... что подложили гранату в мой двор.
Bahçeme el bombasını da aynı insanlar koydu muhtemelen.
А это мой двор.
Orası da benim arka bahçem.
Мой двор.
Benim saltanatım.
При чем тут выборы и мой двор?
Ben insanların bahçelerini budamam!
Зачем ты портишь мой двор?
Neden bahçeme zarar veriyorsun?
Так и ваш муж говорил в первый раз, когда ваша шавка мой двор изрыла.
Köpeğiniz bahçeme ilk daldığı zaman da kocanız böyle demişti.
Ну, вы могли бы использовать мой двор.
- Benim avlumu kullanabilirsin.
День был Столкновение поездов Был первый раз, когда я ступил на Мой ножная секция, после трех лет И ты Мой двор С предполагаемый Ваш интерес.
Lokomotif aşağı düştüğü gün, yaklaşık üç yıl içinde o karakola ayak basmak zorunda kaldığım ilk olayda kapımda seni buluyorum. Tatlı tatlı soruların da beraberinde.
Гас сказал копам, что я не хочу, чтобы мой двор был как у Шепардов, и где же они?
Gus polislere bahçemizin Shepardlarda olduğu gibi olmasını istemediğini söylemişti. Peki şimdi neredeler?
Жалуются на мой двор, моё крыльцо, цвет моего дома, лай моей собаки.
Bahçem, çitim, evimin rengi, köpeklerimin havlaması.
Мой личный задний двор.
Dünya, benim avlumdur.
Мой "двор" состоит из четырёх воинов.
Maiyetim dört silahlı adamdan ibarettir.
- Мой дом и двор.
- Evimin ve eşyalarımın.
Эй, проверил бы как-нибудь мой задний двор.
Bir ara arka bahçeme bakmanı istiyorum.
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
Peki, mmm.... Bu güzel günde seni buraya, arka bahçeme getiren şey nedir?
Здравствуйте, мой брат Говорят, что двор быстро забыл меня в Вашу пользу
Konuş benimle taştan heykel, tahtadan heykel
Мой двор, мой двор!
Burası benim arazim. Benim arazim...
Ок, я сожалею о твоих овощах, но та сосна ограждает мой взгляд от вида на задний двор Перселлов, и если бы ты хоть раз видела как г. Перселл загорает,
Sebzelerin için çok üzgünüm ama o çam Purcellerin arka bahçesini görmeme engel olan bir kalkan.
Что ж, маркиз, ваше появление было эффектным. Но мой салон не проходной двор, поэтому я хотела бы узнать цель вашего визита.
Gelişinizin gösterişten yoksun olduğu söylenemez ancak ziyaretinizin sebebini öğrenirsem daha mutlu olacağım.
Мой отец и весь королевский двор думают что я трус.
Babam ve tüm kraliyet halkı benim bir korkak olduğumu düşünüyor.
Это не наш двор, а мой, напоминаю.
Bahçemiz değil, benim bahçem. Hatırladın mı?
Мой сосед услышал столкновение, он выбежал во двор, и увидел сидение,...
Komşum, kazayı duydu. Ve ön bahçesine doğru koştu. Ve o koltuğu buldu...
И не нужно трогать мой двор.
Bedavaya yaparım.
Хочешь сказать, мой двор выглядит херово?
Hayır bayan.
Добро пожаловать на мой задний двор.
Bahçeme hoş geldiniz.
Да, это мой задний двор. Что с того?
- Arka bahçemin fotoğrafları.
У нас есть мой задний двор.
Benim bahçemde yaparız.
Это мой задний двор.
Bahçemde yapıyoruz.
Эй, мой задний двор больше вашего парка.
Oh, hey, benim arka bahçem sizin parkınızdan daha büyük.
Ну, это как Бог пошлет на мой задний двор, гамак - рядом, одно короткое слово крупным шрифтом.
Demek ki Tanrı, mesajlarını arka bahçeye böyle gönderiyormuş hamağın bitişine büyük harflerle yazılmış kısa bir kelime.
Мой королевский двор, я даю вам Королеву Англии.
Soylu saray halkım! Karşınızda İngiltere'nin kraliçesi!
Это буквально мой задний двор.
Gerçekten de arka bahçemde.
Мой кореш оставил мне пару росточков, но у меня двор слишком маленький. Ты имеешь в виду травку.
Ağabeyim bana birkaç bitki bıraktı ama bahçem ufak.
который пробрался на мой постоялый двор вчера ночью.
Sadece dün akşam hana giren hırsızı yakalıyorum.
- Мой задний двор под защитой.
- Evet, bölgem koruma altında.
Потому что это мой королевский двор, а не твой.
Çünkü bu benim sarayım, senin değil?
Год назад, я видела как медведь шёл через мой задний двор, но к тому моменту как я взяла ружье Хойта, медведь пропал.
Bir yıl kadar önce çöpümü karıştıran bir ayı gördüm Hoyt'un silahını alıp döndüğümde ayı gitmişti.
Мой Господин, травля Вана на Сюе оскорбит Двор, и они пришлют войска.
Efendim Wang'ı Xue'ya karşı kışkırtmak Mahkeme'yi rahatsız edebilir ve onlar da asker gönderebilir.
Мой Господин, если мы будем вести себя агрессивно и уничтожим императорское войско, то Двор пойдет против Вейбо.
Efendim eğer agresif davranırsak ve imparatorluk askerlerini yok edersek Mahkeme Weibo'ya karşı harekete geçecek.
Это мой задний двор.
Orası benim arka bahçem.
двор 24
дворец 55
дворецкий 59
дворняга 16
дворяне 17
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
дворец 55
дворецкий 59
дворняга 16
дворяне 17
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой день 29
мой дорогой сэр 16
мой дядя 157
мой дед 62
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой день 29
мой дорогой сэр 16
мой дядя 157
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой дневник 22
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой дневник 22
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20