English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мой свидетель

Мой свидетель translate French

119 parallel translation
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Écoute, Pénélope, je te jure sur mon honneur, et Dieu m'en est témoin, que je ne vends pas de poudre d'ange.
А ты мой свидетель.
Tu le confirmeras.
Протестую, Ваша честь, это мой свидетель.
Objection Votre Honneur, c'est mon témoin.
- Эй, Сиповиц. - Что? Мой свидетель только что опознал этого парня.
J'ai mal aux dents et... j'ai encore deux, trois choses à régler avant que tu ne viennes.
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
Je le tiens, tu es témoin.
Он такой же мой свидетель, как и ваш!
Ce témoin est autant à moi qu'à vous!
Итак, ты мой свидетель преступления?
T'es mon témoin oculaire, alors?
Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает.
J'ai un témoin qui est certain d'avoir vu Miss Hale, même si je lui ai dit qu'elle le niait.
Господь мой свидетель.
Le Seigneur en est témoin.
- Где мой свидетель?
Où est mon témoin?
Мой свидетель солгал мне.
Mon témoin m'a menti.
Я полагаюсь на вас. Вы мой свидетель.
Je vous assigne, vous êtes mon témoin.
Вы должны были это видеть, теперь вы мой свидетель, так?
Vous avez vu, vous mon témoin, hein? Vous êtes aveugle?
Мой свидетель еще жив. Что бы ни случилось с семьей этого парня, как бы ужасно это ни было, я тут ни при чем.
Ce qui est arrivé à cette famille n'est pas ma faute.
Поэтому, я полагаю, там буду только я и мой свидетель.
Je serai seul avec mon témoin oculaire.
Какое тебе дело, что с ней будет? Эй, крепкий орешек, пока она мой свидетель, я обеспечиваю её безопасность.
Hé, débile, tant qu'elle sera mon témoin, elle restera en sécurité.
- Он мой свидетель.
Ça n'arrivera pas.
Просто сделай так, чтобы мой свидетель был целым и невредимым на суде.
Mon témoin doit arriver sain et sauf au procès.
Ронни Макинтаер - это не Ронни Макинтаер, он мой свидетель.
Ronnie Mcintire n'est pas Ronnie Mcintire, c'est mon témoin.
Ронни Макинтайр - мой свидетель.
Ronnie Mcintire est mon témoin.
Бог мой свидетель, этот кулак ударят!
Sous l'oeil de Dieu, ce poing sera checké
Это Данте, мой свидетель.
C'est Dante, mon témoin.
Ты мой свидетель.
Tu es témoin.
Бог – мой свидетель, Джозетта.
Que Dieu m'en soit témoin, Josette.
Бог - мой свидетель.
Dieu m'en soit témoin :
- Ты будешь вести себя как мой свидетель.
- Tu me sers de témoin.
- Мой следующий свидетель сейчас не в зале суда.
Mon témoin n'est pas ici. Trois minutes.
- Держи себя в руках. Мой первый свидетель - инспектор Роберт Диксон.
Mon premier témoin est l'inspecteur Robert Dixon.
Быть может, он не хочет, чтобы бар достался его брату или знает, что он - мой единственный свидетель.
Peut-être ne veut-il pas que son frère hérite du bar... ou peut-être sait-il qu'il est mon seul témoin.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления. И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
On a un témoin qui a vu le dealer Easy Eddie Moe sur place, et un autre dealer qui dit qu'Eddie en voulait à Gia.
Я свидетель со стороны жениха, он мой лучший друг
Vous êtes le témoin du marié, mais...
Боюсь, что мой единственный свидетель - это кабан, которого я свежевал к ужину.
J'ai bien peur que le seul témoin soit le sanglier que je dépouillais pour notre dîner.
Он мой главный свидетель по одному делу. Ну что вы.
Arrêtez.
Ваша Честь, мой следующий свидетель задерживается.
Votre Honneur, mon prochain témoin a dû être retenu.
Где мой свидетель?
Où est mon témoin?
Я хотел бы отметить, что мой следующий свидетель не является свидетелем ни защиты, ни обвинения.
Je souhaite clarifier un point, mon prochain témoin n'est en aucun cas membre d'une des deux parties.
Он - мой новый главный свидетель, и он поедет со мной.
C'est mon témoin principal, il part avec moi.
Правильно ли я понял. Мой чокнутый сокамерник сдает меня за убийство свидетель говорит, что его совершил кто-то другой, а вы двое приезжаете сюда, чтобы дать мне возможность сказать, что я ничего не сделал?
Donc si j'ai bien compris, mon drogué de compagnon de cellule me balance pour un meurtre qu'un témoin dit avoir été commis par quelqu'un d'autre et vous deux venez ici me donner une opportunité de dire que je n'ai rien fait?
О чудесно, мой свидетель-эксперт моргает, когда нервничает.
- Tu m'as rendu nerveux.
Мой приятель Тим сказал, что есть кое-какие отпечатки, которые они пытаются распознать, и свидетель, видевший подозреваемого.
- Mon pote Tim dit qu'ils ont des empreintes à identifier. Un suspect a été aperçu.
Это мой свидетель.
Mon témoin est là.
Ваша честь, мой ключевой свидетель находится в Мексике, и мне нужно 2 дня, чтобы доставить ее в суд.
Mme la juge, mon témoin clé est au Mexique. Il me faut deux jours pour la faire venir témoigner.
Поздравляю, ты мой первый свидетель, которому не надо менять имя.
Bravo, tu es mon premier témoin qui n'ait pas à le faire.
Десять минут... десять минут и мой ключевой свидетель превратится из любезного индийского доктора...
C'est sa décision. En dix minutes, mon témoin clé passe de gentil docteur indien...
Бог свидетель, мой муж ни разу в жизни не нарушил закон.
Dieu m'en est témoin, mon mari n'a jamais enfreint la loi de toute sa vie.
Все это объяснит мой следующий свидетель...
Ce sera expliqué par mon nouveau témoin...
Да, он мой главный свидетель.
Un témoin.
Потому что наш свидетель, "друг", о котором Уэсли упоминает в этом видео - это мой друг Дэниел Пирс, и мой долг перед ним - доказать всем, что он не настолько безумен, каким его считают.
Parce que notre témoin, "l'ami" que Wesley mentione dans la vidéo, est mon ami Daniel Pierce, et je lui dois de prouver à tout le monde qu'il n'est pas aussi fou que tout le monde pense.
Мой звездный свидетель потерян... возможно метрв.
Mon témoin star a disparu- - probablement mort ( e ).
Мой другой свидетель выздоравливающий крэковый наркоман.
Mon autre témoin est en un accro au crack repenti
Я ж, свидетель заслуг его, взираю, как пятнает себе чело распутством и бесчестьем мой юный Гарри.
Tandis que moi, spectateur de sa gloire, je vois la débauche et le déshonneur souiller le front de mon jeune Harry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]