Мой свидетель translate Turkish
104 parallel translation
Клара мой свидетель.
Clara benim şahidim.
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель,
Dinle Penelope, burada Tanrının huzurunda, şerefim üzerine yemin ediyorum ki, ben melek tozu satıcısı falan değilim.
А ты мой свидетель.
Sen de tanıksın.
Протестую, Ваша честь, это мой свидетель.
İtiraz ediyorum, Sayın Yargıç. O benim tanığım.
Бог мой свидетель.
Tanrı benim şahidimdir.
Бог мой свидетель, я закончу 4 класс!
Tanrı şahidimdir, dördüncü sınıfı geçebilirm!
Земля - мой свидетель.
Yeryüzü tanığımdır.
Он такой же мой свидетель, как и ваш!
O benim de şahidim!
Итак, ты мой свидетель преступления?
Demek, görgü tanığım sensin?
Господь мой свидетель.
Tanrı şahidimdir.
- Где мой свидетель?
Tanığım nerede?
Бог - мой свидетель, я достану тебя!
Tanrı şahidim olsun, seni yakalayacağım!
Мой свидетель солгал мне.
Tanığım bana yalan söyledi.
Вы мой свидетель, который подтвердит подлинность пленок и пригвоздит парня.
Sen kayıtları doğrulayan ve adamımızı yakalayan görgü tanığısın.
Поэтому, я полагаю, там буду только я и мой свидетель.
Sanırım sadece ben ve görgü tanığım orada olacağız.
Я опять занимаюсь жалобой на применение силы офицером, на этот раз на и.о.шефа Поупа, и ваш подозреваемый - мой свидетель, так что...
Bir kez daha 72 saatlik rapor döngüsünün içindeyim,.. ... bu seferki polis şefi vekilimizinin de karıştığı bir saldırıyla ilgili.. ... ve sizin şüpheliniz benim şahidim, yani..
- Мой свидетель говорит, что водитель - женщина.
- Tanığımın söylediğine göre sürücü bir kadınmış.
- Он мой свидетель.
- O benim tanığım.
О чудесно, мой свидетель-эксперт моргает, когда нервничает.
Ne güzel, uzman tanığım gerildiğinde göz kırpıyor.
Уверен, Аллах - мой свидетель.
Kesinlikle, Allah şahidim olsun!
Привет. Это мой свидетель.
İşte şahidim de geldi.
Бог мой свидетель, этот кулак ударят!
Tanrı şahidim olsun, bu yumruk tokuşturulacak!
Это Данте, мой свидетель.
Dante. Benim tanığım.
Бог – мой свидетель, Джозетта. Клянусь.
Tanrı şahidimdir, Josette yemin ederim.
Бог - мой свидетель. Я не успокоюсь,
Tanrı şahidim olsun ki pes etmeyeceğim asla...
- Ты будешь вести себя как мой свидетель.
- Tanığımmış gibi davran.
- Мой последний свидетель - судья Эрнест Адольф Гиммлер, председатель заседания суда Чикаго, назначенный правительством, чтобы вести процесс, известный как "дело Чикагской восьмерки",
Son tanığım, "Sekizlinin davası" olarak bilinen davayı düzenlemek amacıyla hükümet tarafından tayin edilen Chicago Mahkemesi Kurulu Başkanı Yargıç Ernest Adolf Himmler.
- Мой следующий свидетель сейчас не в зале суда.
- Çağıracağım tanık salonda değil. - Üç dakika.
Мой первый свидетель - инспектор Роберт Диксон.
İIk tanığım, Müfettiş Robert Dixon.
Быть может, он не хочет, чтобы бар достался его брату или знает, что он - мой единственный свидетель.
Belki kardeşinin barı almasını istemiyor ya da elimdeki tek gerçek tanık olduğunun farkında.
Ты мой свидетель.
Sen de şahidimsin.
Творец, который тихий мой удел Величием тревожным заменил, Свидетель мне, что короля вовек Я против Кларенса не подстрекала,
Hayatımdan memnunken bahtımı değiştirip beni bu çetin ve yüksek mevkie yükselten Tanrı şahidimdir ki majestelerini Clarence Dükü'ne karşı kışkırtacak bir şey yapmadım.
Пусть запишут, что свидетель вылил стакан воды на мой стол для заседаний.
Tanığın bir bardak suyu masama döktüğünü kayda geçirin.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
Ana tanığım, Marita Covarrubias Birleşmiş Milletler için çalışıyor ve yerini tespit edemiyorum.
Я свидетель со стороны жениха, он мой лучший друг
- Ben sağdıcım.
Ты мой единственный свидетель.
Sen tek görgü tanığısın.
Боюсь, что мой единственный свидетель - это кабан, которого я свежевал к ужину.
Sanırım nerede olduğumun tek tanığı akşam yemeği için derisini yüzdüğüm domuz.
Он мой главный свидетель по одному делу.
İncelediğim bir vakanın kilit tanığı.
Ваша Честь, мой следующий свидетель задерживается.
Sayın yargıç, bir sonraki tanığım gelebilmiş değil.
Где мой свидетель?
Tanığım nerede?
Скорбящая мать, как свидетель... Малыш Чино никогда не попадет в _ мой _ зал суда.
Kederli bir anne tanıklık ederse Küçük Chino'nun benim kesim adliyeme gelmesi imkansız gibi.
Я хотел бы отметить, что мой следующий свидетель не является свидетелем ни защиты, ни обвинения.
Sıradaki şahidimin iki tarafın da destekçisi olmadığını belirtmek isterim.
Известно ли вам, что мой единственный свидетель в деле о "поджаренном" повесился в своей камере?
Mangal davasındaki tek tanığımın hücresinde kendini astığını duydun mu?
Сейчас он мой главный свидетель, и он поедет со мной.
O benim yeni baş tanığım ve benimle birlikte geliyor.
На самом деле, свидетель мой, ваша честь. Эмм, ваша честь?
Esasında, tanık benim Sayın Hâkim.
Мой чокнутый сокамерник сдает меня за убийство свидетель говорит, что его совершил кто-то другой, а вы двое приезжаете сюда, чтобы дать мне возможность сказать, что я ничего не сделал?
Benim çatlak hücre arkadaşım bir cinayet işlediğimi söylüyor, sonrasında bir tanık çıkıp bunu başkasının yaptığını söylüyor ve siz ikiniz de buraya kadar gelip bana bu işi benim yapıp yapmadığımı söylemem için bana bir fırsat tanıyorsunuz, öyle mi?
Мой приятель Тим говорит, что есть какие-то отпечатки пальцев, и они пытаются их идентифицировать, и свидетель, вроде, видел подозреваемого.
Dostum Tim'in demesine göre parmak izlerinden bir kimlik çıkartmaya çalışıyorlarmış. Ayrıca bir görgü tanığı da olay yerinde birini görmüş.
Есть свидетель. Мой брат видел.
Evime kadar peşimden gelip bana adresini bile yazmıştı.
Ты мой свидетель.
Şahidim sensin.
Да, он мой главный свидетель.
Cinayet mahallindeki ilk kişiydi.
А у меня свидетель. Видишь? Мой приятель, заправщик.
Bu oradaki tek arkadaşım.
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетель сказал 21
свидетель видел 31
свидетельница 18
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
мой сын мертв 28
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетельство о рождении 42
свидетель сказал 21
свидетель видел 31
свидетельница 18
свидетель ваш 122
свидетель свободен 20
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой слуга 16
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой секретарь 32
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой секрет 24
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой совет 182
мой сын пропал 20
мой секретарь 32
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26