Не хотел тебя будить translate French
70 parallel translation
Я не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas te déranger.
Здесь стены картонные, а я не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотел тебя будить, ты так сладко спал.
" Je ne veux pas te reveiller, tu dors si bien.
Я не хотел тебя будить, ты так сладко спал.
"Je ne veux pas te reveiller, " tu dors si bien.
Я не хотел тебя будить
Je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas vous réveiller.
Я не хотел тебя будить.
Je ne dormais pas.
- Извини, я не хотел тебя будить. - Ничего страшного. - Я только подумал, что...
Je ne voulais pas vous réveiller, je voulais juste...
Не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller.
- Извини, я не хотел тебя будить.
- Pardon de t'avoir réveillée.
- Извини, не хотел тебя будить.
Désolé de te réveiller.
Я пришёл очень поздно, не хотел тебя будить.
Je suis rentré à pas d'heure, pas voulu te réveiller.
Не хотел тебя будить.
- Ça va prendre du temps. - OK.
Прости, ты спал. Я не хотел тебя будить, но мне нужен был конверт.
Je ne voulais pas te réveiller mais j'avais besoin de l'enveloppe.
- Извини, не хотел тебя будить.
Pardon, je ne voulais pas te réveiller.
Ты ещё спала. Не хотел тебя будить. Это с одной стороны.
Il était tôt, je n'ai pas voulu te réveiller.
Не хотел тебя будить.
Il ne voulait pas te réveiller.
Не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas de réveillée.
Не хотел тебя будить.
J'ai pas voulu te réveiller.
Да, я просто не хотел тебя будить.
Oui, je ne voulais pas te réveiller.
Я... спал внизу. Не хотел тебя будить.
J'ai dormi en bas, je voulais pas te réveiller.
Я не хотел тебя будить. Я пошёл купить хлеба.
Je n'ai pas voulu te réveiller mais je suis allé en ville acheter des bagels.
Продолжай спать. Я не хотел тебя будить.
Tu peux te rendormir.
Не хотел тебя будить, но я рад, что ты проснулась.
Je ne voulais pas te réveiller, mais je suis content que tu sois debout.
Милая, я не хотел тебя будить.
Chérie, je ne voulais pas te réveiller.
Ну, я не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller.
Не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller. Je..
- Я не хотел тебя будить.
Je ne voulais pas te réveiller.
Не хотел тебя будить.
Je voulais pas te réveiller.
И не хотел тебя будить. Расскажи нам, поездка была удачной?
Alors, dites-nous, comment était le voyage?
Я не хотел тебя будить.
Tu dormais, j'allais pas te réveiller.
Не хотел тебя будить, вот и всё.
Je ne voulais pas te réveiller, c'est tout.
Эй, не хотел тебя будить но у нас проблемы.
Ouais, désolé de vous réveiller, mais on a un petit souci.
Я хотел позвонить, но не стал тебя будить.
J'allais t'appeler, mais je ne voulais pas te réveiller.
Да, но я не хотел будить тебя
Ça fait mal!
Я, было, собрался передвинуть тебя, но не хотел будить.
Je vous ai pas bougé pour pas vous réveiller.
Не хотел тебя будить, не спится.
Je n'arrive pas à dormir.
НЕ ХОТЕЛ БУДИТЬ ТЕБЯ.
JE NE VOULAIS PAS TE RÉVEILLER...
Я не хотел будить тебя.
Je ne voulais pas te réveiller.
Я забыл свои ключи, заночевал у Тони, не хотел будить тебя.
J'ai oublié mes clés, j'ai dormi chez Tony pour pas te réveiller.
Заснуть не мог, не хотел будить тебя.
J'ai pas voulu te réveiller.
Не хотел тебя будить.
- J'avais une opération.
Я не хотел будить тебя.
Je voulais dire de te réveiller.
Не хотел будить тебя.
Je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотел будить тебя
Je ne voulais pas te réveiller.
Я не хотел будить тебя, когда уходил, но... прошлая ночь была просто потрясающей.
Je voulais pas te réveiller quand je suis parti mais c'était plutôt impressionnant hier soir.
Не хотел тебя будить. Я не спала.
- Je ne voulais pas te réveiller.
Не хотел будить тебя из-за этого.
Je voulais pas te réveiller pour ça.
Уэс. Я поздно пришел, не хотел тебя будить.
Je suis rentré tard, je ne voulais pas te réveiller.
Не хотел будить тебя.
Je voulais pas te réveiller.
не хотела 194
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел 373
не хотел бы 58
не хотела бы 18
не хотелось 32
не хотел тебя беспокоить 21
не хотел вам мешать 18
не хотел мешать 24
не хотела тебя беспокоить 17
не хотелось бы 138
не хотел 373
не хотел бы 58
не хотела бы 18
не хотелось 32
не хотел тебя беспокоить 21
не хотел вам мешать 18
не хотел мешать 24
не хотела тебя будить 21
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хотели 34
не хотел тебя напугать 23
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56