English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну как скажешь

Ну как скажешь translate French

68 parallel translation
Мда, ну как скажешь, Джек.
On te suit, Jack.
Ну как скажешь.
Si tu le dis...
Ну как скажешь, тупорылый ты говножопистый сукин сын!
Comme tu voudras, Mon lèche-cul, bouffe-zob, enculé de ta mère, fils de pute.
А, ну как скажешь.
D'accord. Comme tu voudras.
Ну как скажешь.
Comme tu veux.
Ну как скажешь.
Fais-moi signe, d'accord?
– Ну как скажешь. Ты не против? – Конечно, нет.
Je suppose. ça te va?
Ну как скажешь.
Si tu le dis.
Ну как скажешь.
Ouais, comme vous dites.
Ну ладно, как скажешь.
Si tu le dis.
Ну, как скажешь. Приятно познакомиться. Надеюсь, ты молодец.
J'espère que vous êtes intelligent.
- Ну как, что скажешь?
C'est gagné! - On est les meilleurs!
Ну, что скажешь, Джек? Как думаешь, если ты соберёшь все зубы этого водителя, тебе дадут ещё одну медаль?
D'après toi, Jack, si tu sauves son dentier, tu auras une autre médaille?
- Ну, как скажешь. - Увидимся позже.
- A plus tard.
- Ну, как скажешь.
Bien sûr! Ça t'a plu?
[Посмеивается] А тьы что скажешь? Ну, просто... я вот смотрю, как тьы, и мама, и все в округе скупают все, что попадется им на глаза :
Toi, maman, tous les gens que je vois sont tout tournebouclés.
Ну, как скажешь.
Au punching-bag.
Ну, что скажешь? Как насчёт этого?
Alors, qu'est-ce que vous en dites?
- Что скажешь? Ну, как? - Я ухожу.
Qu'est-ce que vous en dites?
Ну, это ты сейчас так говоришь, а когда настанут выходные... когда ты позвонишь домой и скажешь, что ты учишься... а я здесь как олень - нападающий в запасе, спрошу тебя, не хочешь ли ты еще рюмашки текилы.
Mais il y aura ce week-end où tu appelles et tu me dis que tu dois étudier et j'entends "Mousse", le buteur en fond sonore qui demande si tu veux boire des cul-sec de Tequilla
Ну, как скажешь, Дейзи.
Si tu le dis, Daisy.
- Ну, как скажешь, чувак.
- Si tu le dis, mec.
Как они любят друг друга. - Ну, что скажешь? - Мне нравится.
- Alors, t'en penses quoi?
- Ну, как скажешь.
- Fais comme tu le sens.
Ну как? Что скажешь?
Que pensez-vous de ça?
Ну, как скажешь.
- Si tu le dis, je te crois.
Так что скажешь? Чувак, мне кажется, это было бы дико, и неправильно, ну, знаешь, типо как ебаться с братом.
Je veux juste dire que... c'est un peu bizarre et choquant, c'est comme si je baisais
Ну, это, как скажешь, конечно. Я весь в твоём распоряжении.
Quoi que ce soit... je suis partant.
- Ну, как скажешь.
- Tu parles.
Ну так прячь! Прячь, как скажешь!
Eh bien je me cacherai, s'il le faut.
Ну ладно, как скажешь.
D'accord, si tu le dis.
Ну как? Что скажешь?
- Tu sais ce que je pense?
Ну, да... как скажешь.
Oui, c'est ce qu'on dit.
Ну, как скажешь.
Bon, alors c'est réglé.
Да, ты уже бросил свой последний мяч как кетчер, что тут ещё скажешь. Ну...
Tu as lancé ta dernière balle de derrière le marbre.
Ну, как скажешь!
Laisse tomber.
Так ты скажешь мне, где у тебя будет проходить стажировка? Нет, ну как хочешь.
Vas-tu enfin me dire pour quel stage tu as été prise?
- Ну, как скажешь... - Ударим по рукам.
- Si tu le veux.
Ну, ладно, Рэй, как скажешь.
Si tu le dis.
Не факт. Ну, как скажешь.
Pas du tout.
Ну, как скажешь.
Si tu le dis.
Ну раз и ты не слепой... может, скажешь, как они?
Si tu me disais s'ils te semblent bien?
Ну, как скажешь.
Eh bien, si tu le dois.
Ну, тогда, как твой друг... и я знаю, ты скажешь что тебе неинтересно... но я целиком и полностью покончила с Джорданом, и если ты думаешь о том, чтоб опять его поцеловать, то вперед.
Eh bien, en tant qu'amie... et je sais que tu n'es pas intéressée... but j'en ai fini avec Jordan, donc si tu penses à l'embrasser de nouveau, fonce.
Ну, ты должна знать, что умрешь сразу же, как их скажешь, в противном случае, технически, они не будут последними словами.
Bien, tu sais que tu dois mourir juste après les avoir dit, ou sinon ils ne sont pas vraiment tes derniers mots.
Ну, перед тем, как ты что-то скажешь...
Avant que tu dises quelque chose...
Как скажешь Тэйну, что тебя допрашивала полиция, он сразу заинтересуется.
Une fois que tu auras dit à Thane que la police t'a interrogé, tu auras son attention.
Ну знаешь, все как ты скажешь.
Du moment que ça te va.
Ну, как скажешь.
Ça signifie beaucoup, venant de ma mère.
— Ну ладно, как скажешь.
D'accord.
Ну, как скажешь.
Peu importe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]