English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну как вы

Ну как вы translate French

989 parallel translation
Ну как вы, три негодяя?
Comment allez-vous, vauriens?
Ну как Вы можете помнить?
Bien sûr.
"Ну, как вы?"
"Comment allez-vous?"
- Да. Ну как? - Вы о чем?
- C'est donc ça.
... может, вы сможете убедить его, что всё было так, как я рассказывала? - Ну, вы ведь понимаете?
Je me demande... si vous ne pourriez le convaincre que tout s'est bien passé comme je l'ai dit, à l'auberge.
Я пахала, как проклятая, в клубе "Вирджиния",.. ... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы.
Je travaillais au "Virginia Club", mais quand il a été tiré d'affaire, il m'a fait quitter ma place et m'a offert un voyage à Londres et à Paris.
Как вы знаете, я не работаю уже... Ну, почти уже четыре года.
Je ne travaille plus depuis... presque quatre ans.
Спокойной ночи. Ну, как Вы и говорили, доктор, они все врут.
Tous des imposteurs!
Ну, как же вы поживаете, мистер Хейкок?
- Enchanté, M. Haycock!
Ну, как вы?
- Comment ça va?
Ну, как вам нравится в Мандели? Как вы поладили с миссис Денверс?
Et Mme Danvers?
Ну конечно, я ценю это. Как здорово, что Вы пришли.
J'en suis bien récompensé!
Ну, вы найдете, как это объяснить. Итак, я пока вас не нашел.
Eh bien, j'ai eu beaucoup de mal pour vous trouver alors je dirai que je ne vous ai pas encore trouvé, c'est tout.
- Как вы думаете, кто выиграет войну?
- Qui gagnera la guerre?
Ну, вы же знаете, как она разговаривает. - Да.
- Vous savez comment parle la rombière.
Ну, как дела, капитан Мак-Моррис? Вы бросили ваш подкоп?
Allons allons, capitaine MacMorris, avez-vous quitté les mines?
Ну, как вы здесь?
Ça va, tous les deux?
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Les gens d'ici, s'habillant ou s'exprimant un peu différemment, ressembleront toujours à vos voisins et vous les reconnaîtrez tous : Le policier faisant sa ronde, le petit vendeur de journaux, le commerçant, l'avocat, les bons et les mauvais...
Ну, как вы себя чувствуете?
Comment vous sentez-vous?
У меня был бурбон. Ну, вы же видели, как я наливал.
Ce n'est pas le mien, j'avais du Bourbon.
- Ну что вы. Пару дней как минимум.
- Ça prendra quelques jours.
Ну, я бы сказал, что Ваша жизнь не такаю плохая, как Вы это представляете.
A première vue, je dirais que vous n'êtes pas à plaindre.
Ну... вы мне как-то сказали, что я буду рождён только через 150 лет.
Eh bien, il y a un moment, tu m'as dit que je naîtrais dans 150 ans.
Ну, не для такого человека, как вы.
Pas pour vous.
Как мне вас благодарить? Ну что вы.
Comme vous êtes bonne!
Ну... Как вы узнали о Берте и обо мне?
Je suis désolé....
Ну... Те мелкие акционеры, о которых мы говорили. Такие, как вы.
Ces petits actionnaires, dont nous avons parlé, comme vous-même.
Ну... Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
La demoiselle devait vous demander si nous pouvions sortir.
Ну... вы знаете, как это бывает. Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике.
Vous savez, l'imagination bout comme de l'eau dans une cafetière.
Ну так как, Вы освободитесь?
- Vous viendrez?
Как вы думаете, кто ее начал? Эту войну?
Selon vous, qui a déclenché cette guerre?
Ну, как вы себя чувствуете?
Eh bien, comment allez-vous?
Ну как, мисс Старлин, Вы, наверное, хотите знать, в чём мой секрет, верно? Каковы Ваши условия, мистер Зинтроп?
Alors, Mlle Starlin, est-ce que mon secret vous intéresse?
Как я и обещала, вы узнали тайну возврата молодости племени Нанду.
Comme promis, vous avez vu le secret des Nandos.
Я, ну... Я, как вы уже смогли убедиться, господа, кажется, хватил лишнего.
J'ai un petit coup dans le nez, comme vous l'avez sans doute constaté.
Я понимаю ваши чувства... но как бы вы ни были обеспокоены, вам не удастся остановить надвигающуюся войну.
Je te comprends mais tu ne peux plus empêcher la guerre.
Ну, знаете, до того, как вы придёте завтра на премьеру.
Avant demain soir...
Ну почему им не быть как вы?
" Si les femmes étaient Comme vous et moi!
- После того, как вы освежитесь. - Ну, конечно, мы быстро.
Quand elles se seront Rafraîchies.
Ну, думает, не так как вы или я, но она должна думать как машина.
- Oh, pas comme vous ou moi, mais euh, elle doit être capable de penser comme une machine.
Ну, после того как вы покушаете, вы должны отдохнуть.
Eh bien, après avoir mangé, vous devrez vous reposer.
Ну, как вы видите, это хорошая копия.
Continuez de surveiller, mon garçon.
Ну, тогда, как вы это назовете?
Alors comment l'appelleriez-vous?
- Ну, вы знаете, как было жарко. - Да.
Il fait très chaud en ce moment.
Ну как, вы договорились?
.. mis d'accord?
Уверяю вас, как только мы попадем на "Энтерпрайз", с нашим медоборудованием вы быстро вернетесь к работе и успеете предотвратить эту войну.
Une fois à bord de l'Enterprise, vous serez rapidement de retour sur place pour empêcher cette guerre.
- Ну как, подписываем? - Да. - Куда же вы идете?
Oui.
Вы увидите. Ну как подают наше божоле? Быстрее.
vous allez voir... eh ça viens le beaujolais.... allez ha haammmfff.
Ну как, милорд, вы виновны или нет?
Il me terrifiait.
Ну, вы знаете, как это бывает.
Mais, vous savez ce que c'est...
Ну что ж, сестра Сара, если вам когда-нибудь надоест быть сестрой, вы легко сделаете себе карьеру как первоклассная могильщица.
Eh bien, sœur Sara, si vous en avez marre d'être sœur, vous pourrez toujours être fossoyeur professionnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]