English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну как хочешь

Ну как хочешь translate French

169 parallel translation
Ну как хочешь. Я пришлю документы.
Je t'enverrai les documents.
- Ну как хочешь.
La vache, elle crie!
Я ничего не делаю. Ну как хочешь. Меня волнует спящая красавица.
Je vais passer à la Belle au Bois Dormant.
Ну как хочешь, оставайся здесь и сторожи мою лодку.
- D'accord. Vous restez ici et vous vous assurez qu'on me pique pas mon bateau.
Ну как хочешь.
- Non, sans façons. Bon choix.
Ну как хочешь.
Comme vous voulez...
ну как хочешь
Comme tu veux.
Ну как, хочешь?
C'est bien ce que tu veux?
Ну хорошо. Как хочешь Я думал тебе понравится моё предложение.
Bon, je pensais que ça te ferait du bien.
Ну как хочешь!
Faîtes ce qu'il vous plait! Allons-nous-en!
ну, не всегда все идет, как хочешь, такова жизнь.
- C'est qu'on ne trouve pas ce qu'on veut, tout est fermé!
Ну, и что ты хочешь сделать? - Как насчёт Му?
Que veux-tu faire?
- Ну, как хочешь.
Bon, si tu ne veux pas.
Ну и ладно, пусть Делай как хочешь
Merci encore Jessie.
Ты что-то хочешь сказать? Нет? Ну, как хочешь.
On y va, oui ou non?
Ну, как ты хочешь...
DOCTEUR :
Ну, как хочешь.
Bon, si tu y tiens.
Ну, как хочешь.
Comme tu veux.
Ну, как хочешь.
Bon, comme tu veux!
Мамуль, ну чего тебе? Хочешь узнать, как я тут?
Tu me surveilles ou quoi?
- Мне так больше нравится. - Ну, как хочешь.
C'est comme ça que j'aime faire.
Ну что ты как старая дева. Хочешь подняться сюда и сделать сам?
Tu venir le faire toi-même?
Ну как же ты хочешь?
Comment ça?
- Ну как, хочешь попробовать?
Tu viens avec moi?
Ну, как хочешь.
Tueur de masse.
Ну как, хочешь немного прокатиться?
- Vous voulez faire un tour?
Ну ладно, ладно, как хочешь.
Bon! Si t'aimes pas les questions...
Ну как, не хочешь немного подрумяниться?
Ça commence à griller, pas vrai?
Ну, смотря как сильно ты этого хочешь.
Ca dépend.
Ты хочешь что-нибудь сказать? Ну, перед тем, как все начнется.
T'as un mot à dire, en préambule?
Ну что, теперь ты хочешь, чтобы я пошла домой и спросила : "Ну, как дела?" И спала с ним, продолжая нашу связь?
"Tu as passé une bonne journée?" et que je me glisse dans son lit tout en cachant ma liaison avec toi?
Ну и как ты хочешь это все закончить?
Comment veux-tu y mettre fin?
Ну и как ты хочешь это делать?
Comment tu te mets?
А в чем дело? Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях. Ты хочешь сказать, что вы боитесь, не стала ли она такой же, как ее старик.
Pourquoi? Nous craignions qu'en vous confiant à elle... elle ne partage pas votre pragmatisme... étant donné son poste et sa jeunesse.
Ну, как хочешь.
Bon. Tant pis.
- Ну, как хочешь. - Мне нужно идти.
Il faut que j'y aille, là.
Да, ну ладно, как хочешь.
Ouais, si tu le dis...
И, я просто хотел поздороваться, знаешь, дать тебе шанс... ну знаешь, то, что доктор прописал, как говорится... и, может, хочешь поужинать завтра вечером?
Alors je voulais juste te dire salut, tu sais, te donner la chance de... tu sais, jeter un coup d'oeil sur la marchandise comme on dit... et, euh, savoir si peut-être euh, demain soir, tu voudrais dîner...
Ну... как я и сказала, приходи, если хочешь.
Eh bien... comme je le disais, viens si tu veux.
- Ну, если хочешь, как стерва.
Non. Tu te comportes comme une folle.
Так что, от чего бы ты сейчас не бежал, от обстоятельств или географии, или, ну ты знаешь, от судьбы, другого человека, все это останется и просто будет ждать твоего возвращения. Ладно, и как ты предлагаешь решить эти проблемы, Джоуи? Чего ты от меня хочешь?
Quoi que tu fuis, que ce soit les circonstances ou la géographie, le destin, une autre personne, ce sera toujours là quand tu reviendras.
Ну, это ты сейчас так говоришь, а когда настанут выходные... когда ты позвонишь домой и скажешь, что ты учишься... а я здесь как олень - нападающий в запасе, спрошу тебя, не хочешь ли ты еще рюмашки текилы.
Mais il y aura ce week-end où tu appelles et tu me dis que tu dois étudier et j'entends "Mousse", le buteur en fond sonore qui demande si tu veux boire des cul-sec de Tequilla
Ну как, ты хочешь?
Aimerais-tu danser?
Ну, как хочешь.
C'est bien alors...
Ну, как ты хочешь?
Tu aimes faire quoi?
Ну, и как далеко ты хочешь зайти?
Alors... - tu veux qu'on aille jusqu'où? - Hum...
Ну что ж, давайте пацаны, конечно, легко быть ниндзя, когда всё идёт как ты хочешь, но в подобные моменты, когда все валится из рук, ниндзя проявляет свой истиный характер.
Approchez vous les gars C'est sur que c'est facile d'être un ninja quand tout se passe bien mais c'est dans des moments pareils, quand tout va mal, qu'un ninja montre son vrai caractère!
Ну, как хочешь.
Comme tu voudras. Règle n ° 1 :
- Ну, как хочешь.
D'accord.
Ну ладно, вот ты, значит, как хочешь?
- Tu veux la jouer comme ça?
Ну, как хочешь, это к делу не относится.
Peut-être mais le fait que tu pardonnes est hors de propos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]