English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она тебе что

Она тебе что translate French

2,985 parallel translation
Она тебе что-то рассказывала?
A-t-elle dit quelque chose?
Она тебе что-то передала, было очень похоже на это...
Elle t'as remis quelque chose qui ressemble à ça.
Мы хотели быть уверенными что она будет нуждаться в тебе.
On voulait être sûrs que tu lui sois indispensable.
Она знала, что грязная вода будет действовать тебе на нервы.
Elle savait que l'eau souillée vous atteindrait.
И кто-то сказал, тебе, что она посещает модные парикмахерские салоны?
J'ai besoin de liberté pour la trouver. Et on t'a dit qu'elle traînait chez Jean-Louis David?
Что она тебе сказала?
Qu'est ce qu'elle t'a dit?
И сомневаюсь, что она придется тебе по душе.
Tu ne vas pas aimer.
Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс
Je pense que tu es malheureux du fait qu'elle ait choisi Damon plutôt que toi et que tu veux foutre le camp de cette bled paumé aussi loin que possible de leur bonheur et pourtant tu continues de trouver des excuses pour rester à Mystic Falls.
Робин качала головой в такт и подпевала "Откажись от фанка". не хочет ли она уйти. что тебе нужно отказаться от фанка.
Du Funk et encore du Funk, Robin hochait la tête et nous criait de chanter "Give Up the Funk". Elle hochait carj'avais demandé si elle voulait partir. Et elle te suggérait de laisser tomber le funk.
Я провел последний час, читая старые твиты Донны, и, оказывается, там еще много того, что она о тебе говорила.
J'ai passé une heure à lire les anciens tweets de Donna. Elle parle encore de toi.
Так что она, возможно, придет к тебе.
Elle pourrait venir te voir.
Она же сказала тебе, что у нее овуляция, да?
Elle vous a dit qu'elle ovulait, non?
Так что мой единственный ответ тебе, что Ремингтон - это строго засекреченная военная операция, что означает, что она не существует
Ma seule réponse pour toi est que Remington est une opération militaire hautement confidentielle, ce qui veut dire qu'elle n'existe pas.
И она спрашивала о тебе. Думаю, что она на самом деле хочет тебя видеть.
Et elle parle de toi, et... je pense qu'elle veut te voir.
- А что, она тебе нужна?
- Tu as besoin d'elle?
И вы понимаете вы говорите так, будто находитесь в средней школе и ты действуешь потому что она не сказала тебе.
Et tu réalises que tu as l'air d'être au collège et que tu agis comme ça car elle ne te l'a pas dit.
Барни, возможно она приготовит тебе настоящий омлет. чтобы ты понял, что ты пропускал.
Barney, peut-être qu'elle pourrait te faire de vrais œufs brouillés comme ça tu verras tout ce que t'as rater.
Я сказал ( а ) тебе, что она занимается расследованием прошлогодних событий и что случилось в 93-ем году.
Je te l'avais dit, elle a enquêté sur les événements de l'an dernier. et ce qui est arrivé en 93.
Она сказала тебе, что на борту бомба.
Elle t'a dit qu'il y avait une bombe dans l'avion.
Она говорит, что твой отец сказал тебе не всю правду.
Elle a dit que ton père ne t'a pas exactement dit la vérité.
Мы подумали, что тебе она нужна.
On pensait que tu le voudrais.
Таком... что стоит тебе только взглянуть ей в глаза, как она тут же обращает тебя в камень.
Le genre... que si tu la regardes dans les yeux, elle te change en pierre.
Вот и все. Было легче начать тебя ненавидеть, чем жить с тем, что она к тебе испытывала.
C'était plus facile de commencer à vous haïr que d'avoir des sentiments qu'elle portait envers vous.
И номер два, Тейлор Свифт, потому что она напишет песню о тебе и назовет ее "Вероломный убийца мечтаний".
2 ) Taylor Swift, parce qu'elle écrira une chanson sur toi appelée "le tueur de rêves".
Она не должна догадаться, что тебе больно.
Lui montre pas que tu souffres.
Что же, тебе видимо придется готовить еще на одного человека, потому что она пригласила Зака.
Tu pourrais avoir à cuisiner pour un de plus parce qu'elle a invité Zack.
Она сказала тебе, что всё кончено.
Elle te l'a dit, c'est fini.
Видишь ли, когда приносят счет, все, что тебе нужно сделать, это засунуть руку в карман, достать и раскрыть кошелек, достать оттуда зеленую бумажку - она называется деньгами - и заплатить по счету.
Alors, quand l'addition arrive, ce que tu fais tu parviens jusqu'à ta poche tu ouvres ton portefeuille et tu sors les papiers verts! On appelle ça de l'argent... et vous payez la facture.
Что значит "она тебе написала"?
Comment ça elle t'a écrit?
Но она не знает, что ты просил моего одобрения и я тебе его дала, потому что так и есть.
Ce qu'elle ne sait pas c'est que tu avais demandé ma permission, et ça me va car je suis cool.
Вероятно, она убеждена что он до сих пор думает о тебе.
Apparemment, elle est convaincue qu'il ne t'a pas oublié.
Что она сказала тебе?
Qu'est-ce qu'elle t'a dit?
Слушай, что она тебе говорит.
Écoute ce qu'elle te dit.
– Да. Ты когда-нибудь думала, что есть причина, по которой она присылает тебе этот подарок?
Tu ne t'es jamais dit qu'elle avait une raison de t'envoyer ce cadeau?
С чего ты взял, что она тебе изменяет?
Pourquoi penses-tu qu'elle te trompe?
она сказала, что позвонит тебе через несколько дней, а мои яйца перестанут гореть завтра.
Elle a dit qu'elle t'appellera dans quelques jours, et que mes boules arrêteront de brûler d'ici demain.
Она не сказала тебе, потому что ты хранишь секреты как мой дантист - ключи от машины.
Elle ne t'a rien dit parce que tu peux garder un secret comme mon dentiste peut garder ses clés de voitures.
Так твое решение — в том, чтобы сделать меня лгуньей, после того, как я сказала, что она может тебе доверять?
Donc votre solution est de me faire mentir, alors que je lui ai dit qu'elle pouvait vous faire confiance?
Я же говорил тебе, что она испорченная девчонка.
Mais je te l'avais dit. Cette fille est une perverse.
Ты собираешься сказать, что когда она говорит по-французски, тебе тоже хочется проломить своей головой вон то окно из толстого стекла?
Tu vas me dire que, quand elle parle français, toi aussi, t'as envie de te taper la tête contre la baie vitrée?
Моя дочь сказала мне, что она обязана тебе жизнью.
Ma fille me dit qu'elle te doit sa vie.
Что она тебе сказала?
Qu'est-ce qu'elle t'a dit?
Она сказала, что мы будем приезжать, и я буду тебе писать и звонить.
Elle dit qu'on viendra pour rendre visite. Je vais t'écrire et te téléphoner aussi.
Слушай, что она тебе ответит.
Et tu dois surtout écouter ses réponses, d'accord?
Покажи, что она тебе интересна.
Et être vraiment intéressé par ce qu'elle a à dire.
Только не говори Ли-Анне, что я тебе сказала, она меня убьёт.
Si elle sait que je te l'ai dit, - elle va me tuer.
Передай своей долбаной Мисс Тараканья Челюсть, чтобы она продолжала всем говорить о тебе правду, потому что мы бы сейчас с тобой не разговаривали, если бы твой дружок из колледжа, не свалил на эти выходные из города.
Pourquoi tu dis pas à ta copine d'ouvrir son clapet si et seulement si elle inclut aussi la vérité. C'est-à-dire qu'on n'aurait pas à avoir cette conversation, si ton nouveau petit copain n'était pas parti pour le week-end.
А она знает, что он тебе не нравится?
Sait-elle que tu le trouves imbà © cile?
Тебе повезло, что она не споткнулась о твой язык, он же на земле валялся.
T'as de la chance elle n'a pas trébuché sur ta langue la trainant jusqu'au sol.
Кровь - это множество вещей, и иногда она делает тебя настолько сумасшедшим и запутавшимся, что нужен лучший друг, чтобы сказать тебе, что все в порядке.
Le sang représente bien des choses, et parfois, quand on est... triste et découragée, on a besoin que notre meilleure amie nous dise :
- Что она тебе дорога.
- Que vous tenez à elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]