English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда

Откуда translate French

27,898 parallel translation
Откуда идет?
D'où ça vient?
Твою мать откуда взялась эта хрень?
Fils de pute. D'où ça vient?
Торпеда откуда то пришла
Cette torpille venait de quelque part.
Откуда ты знал, что мои люди пойдут в ночной клуб?
Comment saviez-vous que mes hommes étaient dans cette boîte?
Нет Откуда ты знаешь?
Non. Comment pouvez-vous en être si sûr?
Откуда отправлен перевод?
D'où venait le virement?
Откуда?
De quoi?
Откуда ты узнала, что я ухожу?
Comment sais-tu que je pars?
Откуда было отправлено письмо?
D'où a été envoyé le mail?
- Вы знаете откуда идет сигнал? - Он может идти откуда угодно.
- Ça peut être n'importe où.
- Да, дон Пабло. Откуда поступали деньги на еду на столах этих людей?
L'argent qui nourrit ces messieurs, d'où il sort?
Откуда знаешь?
Qui t'a dit ça?
Откуда знакомы?
- Il l'a connue où?
Так откуда ты, Билл?
D'où êtes-vous, Bill?
Давай позвоним ей и она расскажет, откуда берутся деньги на твои игрушки. Твоя комната завалена игрушками.
On va lui demander d'où vient l'argent qui a servi à acheter tous tes jouets.
Как думаешь, откуда они берутся?
D'où tu crois qu'il vient?
– И откуда это вам известно?
Comment le savez-vous?
Откуда они и как попали к тебе?
Comment tu les as eus?
Откуда ты знаешь?
Comment t'en es si sûr?
Откуда у вас такая информация?
Et comment le savez-vous?
И в альтернативной реальности она началась после взрыва на Эосе-7. Но откуда нам знать, что в нашей реальности она не начнётся как-то иначе?
Et dans la réalité alternative, la guerre a commencé avec la bombe sur Eos 7, mais si dans cette réalité ça ne débutait pas de la même façon?
Откуда нам знать, что она неизбежна?
Comment sait-on que ce n'est pas inévitable?
И откуда же они?
D'où viennent-ils?
Откуда ты знаешь?
- Comment peux-tu l'affirmer?
Откуда ты знаешь?
- Comment le sais-tu?
Откуда взялись эти светящиеся часы?
D'où venait cette horloge rayonnante?
Откуда ты знаешь мое имя?
Comment connaissez-vous mon nom?
Тебе интересно откуда я это знаю?
Vous voulez savoir comment je sais?
Ты откуда?
Vous êtes d'où?
- Откуда вы знаете моё имя?
- Comment connaissez-vous mon nom?
Мы уже почти подъехали к кладбищу. А этот придурок вылетел на скорости откуда ни возьмись.
On était presque au cimetière, quand ce con a surgi de nulle part.
Откуда такая уверенность?
Et on a pensé ça parce que...
- ( аманда ) Но если частные детективы не похожи на частных детективов, откуда частному детективу знать, как ему надо выглядеть?
Si aucun détective privé ne ressemble à un détective privé, comment un privé sait à quoi il ne doit pas ressembler?
Откуда ты это знаешь?
Il a crevé les pneus. Il faut partir d'ici avant que d'autres n'arrivent.
Откуда ты это знал?
- C'est un plan. - Mais vous y étiez.
"Откуда тебе знать?"
J'en ai marre.
Неважно. Откуда ты знаешь про акулу?
- Comment sais-tu pour le requin?
Откуда вы знаете, кто мы?
- On a rien fait. - Comment savez-vous qui nous sommes?
Откуда?
Chante une... Chante!
Откуда ты, мне всё равно, что ты сделала
J'ai réfléchi à ce qu'a dit Dirk sur le fait de rester à la maison. Il a raison.
В смысле, откуда нам вообще знать, что он хороший?
Et comment on sait qu'il est du bon côté? Je dois trouver Lydia.
Откуда ты знаешь, что мы ищем что-то закопанное?
Comment on sait que ce qu'on cherche est enterré?
Откуда вы знаете?
Comment le savez-vous?
Да откуда ты знала про хоум ран?
Comment t'as su pour ce coup?
Откуда ты...
- Non, je n'ai pas dit ça.
Откуда у него твой номер?
- Il a mes cartes.
Мне всё равно кто ты, откуда ты, и что ты сделала, пока ты меня любишь.
C'est Todd. Laissez un message. Todd.
Откуда ты знаешь?
- Non.
Откуда тебе это знать?
Mais comment savais-tu...
Откуда ты это знала?
Comment le saviez-vous?
И как... откуда ему было знать наши имена? — Я...
Mais comment...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]