English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда вы приехали

Откуда вы приехали translate French

38 parallel translation
Слушайте, парни, Мне все равно, откуда вы приехали, из Нью-Йорка, Филадельфии, Чикаго или с Луны.
Ecoutez les gars, je me fiche de savoir d'où vous venez. New-York, Philadelphie, Chicago ou même la lune.
Но я думаю, что там, откуда вы приехали, все по-другому.
Mais je suppose que tout est différent chez vous.
Пожалуйста, оставьте наш дом. Возвращайтесь туда, откуда вы приехали.
Quittez notre maison, je vous prie.
Откуда вы приехали?
Vous venez d'où? D'Amérique.
- Откуда вы приехали? - Из Альбукерка.
- D'où venez-vous?
Откуда вы приехали?
D'où venez-vous?
Так откуда вы приехали?
Te voilà revenu à toi.
Откуда вы приехали, сэр?
- Vous venez d'où?
Вы вернетесь туда, откуда вы приехали.
Vous rentrez chez vous.
- Это зависит от того, откуда вы приехали, сэр.
Tout dépend d'où vous venez, monsieur.
Понятно. А откуда вы приехали?
Et toi, tu as répondus quoi?
Откуда вы приехали?
D'où êtes-vous?
Откуда вы приехали?
D'où es-tu venue?
Немного дальше в ту сторону, откуда вы приехали.
De là d'où vous venez, un peu plus dans la campagne.
Да. Откуда вы приехали, ребята?
D'où venez-vous?
Ладно, там, откуда вы приехали, это, может быть, и в порядке вещей, но не здесь, в Америке
Si c'est autorisé chez vous, en Amérique, non.
А теперь вам лучше вернуться туда, откуда вы приехали, и я бы на вашем месте не останавливался, пока не увидел что-нибудь знакомое.
Vous feriez bien de retourner d'où vous venez. Vous arrêtez pas avant d'être chez vous.
Откуда вы приехали?
D'où venez vous?
Но все это говорит о том, что там, откуда вы приехали, мало качественных развлечений.
Mais ce que je peux en conclure, c'est que de là où vous venez, il ne doit pas y avoir beaucoup de divertissements.
Могу ли я поинтересоваться, мадемуазель, откуда Вы приехали сюда?
Puis-je m'enquérir, mademoiselle, de vos origines?
В провинции тоже существует классовая структура, как и в городе, откуда вы приехали.
La ville a sa structure des classes, tout comme là d'où vous venez.
Там, откуда вы приехали, обзывать человека лжецом нормально?
D'où tu viens il n'y avait pas de problème d'appeler un homme, un menteur?
- Сюда. - Откуда вы приехали?
D'où venez-vous?
Я не знаю, как принято на том островке, откуда вы приехали, но здесь это сигнал!
Je ne sais pas comment ça marche sur la petite île d'où vous venez, mais ici, ça envoie un message!
Откуда вы приехали?
D'ou sortez-vous?
- Откуда вы приехали?
- D'où venez-vous?
Так откуда вы приехали?
Alors vous êtes d'où?
И все эти "Как вас зовут?" "Откуда вы приехали?"...
Et tout ça est à propos de qui tu es et de où tu viens.
Откуда вы приехали?
Vous êtes d'où?
Вы откуда приехали?
Vous venez de quel coin?
Откуда вы к нам приехали?
Vous venez d'où?
- Вы откуда приехали?
- D'où êtes-vous?
Лучше всего там. Там, откуда вы приехали.
Par là où vous êtes arrivés.
Откуда, говоришь, вы приехали?
Où habitais-tu avant?
Откуда мне знать, что президент Далтон не стоит за всем этим, и что вы приехали сюда не как отвлекающий маневр или как запасной план, если изначальный потерпит неудачу?
Et comment puis-je savoir que le President Dalton n'est pas le soutiens et vous êtes ici comme un écran de fumée, ou une couverture en cas d'échec?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]