Тебя это устроит translate French
37 parallel translation
Тебя это устроит?
Tu veux bien?
Тебя это устроит?
Ca me va.
Навсегда - тебя это устроит?
Pour toujours, ça te va?
- Ой, да ну. Ну, я могу поручить Роберту впустить рабочих и контролировать их, если тебя это устроит.
Je peux m'arranger pour que Robert reçoive les ouvriers et supervise les travaux, si ça te convient.
Тебя это устроит?
Ça vous irait?
Тебя это устроит?
C'est d'accord?
Тебя это устроит?
Tu comptes m'en empêcher?
Пожалуй я предпочла бы оставить науку и технику на кого-то еще чтобы мы могли поговорить, тебя это устроит? Иди, Хлоя, закончишь с этим позже.
J'aimerais laisser la science et la technologie à quelqu'un d'autre pour l'instant et discuter un peu avec toi.
Хорошо, ладно. Может, продолжим искать? Тебя это устроит?
On peut s'y remettre?
Тебя это устроит?
Je vous tiens au courant?
Уверен? Тебя это устроит?
Ça te convient?
А что если она выйдет за кого-нибудь другого? Тебя это устроит?
Et si ta mère épousait quelqu'un d'autre, ça ne te gênerait pas?
Здесь Памела, готовит пикник, если тебя это устроит.
Pamela est ici, elle fait une crème renversée, si tu crois ça.
Слушаюсь. расследование в отношении Мён Шим Груп будет главной темой. тебя это устроит?
J'ai compris. Lors de la réunion de déjeuner d'aujourd'hui détenu par le parti d'opposition, Je pense que l'enquête du groupe Myung Sim sera le sujet principal.
Если тебя это устроит.
Alors vous allez...
Тебя это устроит, ковбой?
Qu'est-ce que tu en penses, cowboy?
Через минуту я исчезну, если тебя это устроит.
Je serai hors de ta vue dans une minute, si ça te va.
Ты уверена, что тебя это устроит?
T'es sûr que ça te va?
Тебя это устроит?
Ça te va?
Может, я сразу выпишу чек твоей кабельной компании, это тебя устроит?
- Je le garderai pour moi - Je devrais peut-être le réécouter
Все, что тебя устроит. Сделаем это сейчас?
- On peut faire ça, maintenant?
Тебя это устроит?
Ca te convient?
Ну, я хочу увидеть свою Дочь, если это устроит Тебя.
Et bien, je voulais voir ma fille, si ca ne te pose pas de problèmes.
Итак, если это тебя устроит ты будешь получать 250 $ в неделю будешь помогать нам с Ривером и будешь работать с Диланом над его документалкой.
Si tu es d'accord, tu toucheras 250 $ par semaine, tu nous aideras avec River, et tu bosseras avec Dylan sur le documentaire.
Тебя это устроит?
- Ça me va.
Мы можем заняться вязанием, если это устроит тебя.
On fera du tricot si tu veux.
Ну, если это тебя устроит, я бы предпочла отложить это до тех пор, пока я не выйду отсюда.
Si t'es d'accord, je préfèrerais attendre que je sorte.
Это тебя устроит?
Ce serait acceptable?
Тебя это устроит, Вирджиния?
Ce serait parfait.
Знаю, тебя это не устроит, но я хочу увидеть маму с папой.
Tu n'approuveras pas mais je vais voir mère et papa.
Но если он попросит то, что тебя не устроит, скажи ему, что ты "вынесешь это на рассмотрение". Хорошая отговорка.
Si tu ne veux pas accorder ce qu'il demande, réponds "Permettez-moi de prendre conseil à ce sujet".
Это тебя устроит?
Cela te conviendrait-il?
Итак, ладно, что если ты просто поднимешься наверх и останешься там, а мы пообещаем не упоминать об этом, это тебя устроит?
- mais je ne veux pas de la chambre. - Vraiment? C'est bon.
Скорее, это станет проблемой для тебя, вот увидишь, потому что я буду шикарно выглядеть, и последнее, что мне нужно - ревнивая девица, которая всё поймёт неправильно, и устроит сцену.
Plus pour toi, tu vois, je serai belle, et je n'ai pas besoin d'une garce jalouse qui se fait de fausses idées, et qui fait une scène.
Тебя это устроит?
Je me suis dit que ce serait pas mal si... vous parliez, puis je parle, puis vous parlez, et on rentre chez nous.
Это... тебя устроит?
C'est... Ça te convient?
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
устроит 61
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
устроит 61
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21