English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты видела кого

Ты видела кого translate French

82 parallel translation
- Ты видела кого-нибудь с вилкой?
- Tu as vu la Fourche?
Я имею в виду, ну же. Я знаю, что я просто подопечный, но, между нами, я имею в виду, разве ты видела кого-нибудь, делающего такое раньше?
Je sais que je suis qu'un atout, mais entre nous, tu avais déjà vu quelqu'un faire un truc pareil avant?
Ты видела кого-нибудь, кто, как ты думаешь, мог бы снять фильм и распространять запись сексуального акта?
Tu as vu quelqu'un qui, tu sais... pourrait être incliné à filmer et à distribuer un acte sexuel?
Ты видела кого-нибудь, или слышала? Голоса?
Tu as vu ou entendu quelque chose?
Ты видела кого-то другого.
Tu dois te tromper.
Лори, за все время, проведенное в подвале, ты видела кого-то кроме женщины и мужчины?
Lori, pendant tout le temps que vous avez passé au sous-sol, l'homme et la femme étaient les seules personnes que vous voyiez?
- Ты кого-то видела?
Toi, t'as vu quelqu'un.
Кого ты видела, Стерлинга?
Qui as-tu vu? Sterling?
Ты бы видела, кого я подцепила.
Si tu voyais le mec que j'ai décroché!
Ты лучше всех кого я видела.
Vous êtes le meilleur quej'aiejamais vu.
Кого ты видела?
Tu as vu qui?
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
PÂRIS : Ce n'est pas une sorcière!
Кого ты, говоришь, видела?
Qui avez-vous vu?
Кого ты видела?
Qui as-tu vue?
Лесли, кого ты видела? Это мог быть Уайт или Лопес?
Leslie, ce que vous avez vu, cela pourrait-il être White ou Lopez?
Ты кого-то видела или слышала?
Tu as vu quelqu'un ou tu l'as entendu?
Ты видела здесь ещё кого-нибудь?
Avez-vous vu quelqu'un d'autre par ici?
Скажи, кого ты видела с Амброзом.
Qui as-tu vu chez Ambrose?
Ты уже влюбилась в того, кого даже ни разу не видела!
Tu es déjà tombée amoureuse d'une personne que tu n'as jamais rencontrée.
Тогда кого? Кого ты видела?
Alors, qui tu as vu?
Но, я видела эту отличную, высокотехнологическую кухню, которая у тебя была, и ты ею никогда не пользовался и я подумала....... что однажды мы должны пригласить сюда кого-нибудь, кто умеет готовить.
Mais en voyant cette énorme cuisine industrielle qu'on n'utilise jamais... je me suis dit... Un jour, il faudra qu'on embauche quelqu'un qui sache cuisiner.
- " огда кого же ты видела в озере?
- Et la prémonition du lac, alors?
Ты кого-нибудь видела?
- Tu n'as vu personne?
И вообще такого инструмента я ещё в жизни ни у кого не видела, ты мой сладкий жеребец.
Et d'ailleurs, je n'ai jamais vu un engin aussi grand, espèce d'étalon!
Всего этого не выдержал бы даже самый терпеливый ублюдок на свете, а я не самый терпеливый из тех, кого ты видела в своей жизни.
C'est déjà trop pour un type patient, ce qui est vraiment loin d'être mon cas.
Ты последний, кого я видела, перед тем как очнулась здесь.
Tu es le dernier type que j'ai vu avant de me réveiller ici.
Ты тот, кого я видела в своих снах.
Tu es celui que j'ai vu dans mes rêves.
Итак на протяжении сентября ты видела еще кого-нибудь, кто издевался над Сильвией?
à présent, au mois de septembre, avez-vous vu qu'elle était couverte d'hématomes personne, n'a rien fait pour Sylvia?
Ты знаешь, кого я видела в химчистке?
Tu sais qui j'ai vu chez le teinturier?
Лоис, ты уверена, что тот, кого ты видела, Уэс Кинан?
Lois, tu es sûre que l'homme que tu as vu était Wes Keanan?
Кого ты видела?
T'as vu qui?
Я хотел быть... тем, кого ты видела... когда смотрела на меня.
Je veux être... ce que tu vois... quand tu me regardes.
Видела ли ты когда-нибудь, как любящий убивает того, кого любит?
As-tu vu l'amant tuer son amante?
- Кого ты видела?
- Tu as vu qui?
– Ты видела, на кого она похожа?
- Tu l'as vue?
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Je ne t'avais jamais vu sauver quelqu'un.
Как дул ветер? Кого ты видела? Было тепло, ветер.
Pouvez-vous décrire ce que vous avez entendu, les gens que vous avez vu?
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Tu devineras jamais qui j'ai vu quand j'achetais l'alcool.
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
Ces bestioles dont tu parles.
Наверное, они ее забрали. - Ты кого-нибудь видела?
- Ils ont dû l'emmener.
Кал-Эл, если темная сила вселится в кого-то с твоими способностями, ты можешь стать самым ужасным оружием, какое видела эта планета.
Kal-El, si cette force obscure possède une personne avec des capacités comme les tiennes, tu pourrais devenir l'arme la plus puissante que cette planète ait jamais connu.
Ты кого-нибудь видела?
Tu as vu quelqu'un?
Скажи мне, кого ты видела.
Dites-moi qui vous avez vu.
Ты уже видела кого-нибудь из старых друзей?
Tu as revu d'anciens amis?
Ты сказала, что кого-то видела.
Pardon, quoi? Qu'est-ce que tu as vu?
Яэль, ты не видела кого-нибудь подозрительного, входящего в мой дом? - Вообще никого?
T'as vu quelqu'un entrer chez moi?
Ты кого-нибудь видела вчера возле машины?
Vous n'avez pas remarqué n'importe qui traîné autour de votre voiture la nuit dernière?
Моего отца в тот день там не было, ты, должно быть, видела кого-то другого.
Mon père n'y était pas ce jour là. Tu as dû voir quelqu'un d'autre.
Ты уверена, что видела кого-то?
Tu es sur d'avoir vu quelqu'un?
Нужно, чтобы ты поточнее подумала о том, кого ты видела на пляже.
Il faut que tu repenses à la personne que tu as vue sur la plage.
Скажи, когда ты с последний раз видела или разговаривала с кем-либо из тех, кого обвинили в твоём изнасиловании?
Maintenant, quelle est la dernière fois que vous avez vu ou entendu les hommes accusés de vous avoir violé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]