English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты делаешь свою работу

Ты делаешь свою работу translate French

73 parallel translation
Ты делаешь свою работу... и позволь мне делать мою, ладно?
Fais ton boulot, et laisse-moi faire le mien.
Ты делаешь свою работу.
T'as bien bossé.
Он считает, что ты делаешь свою работу, и что случится, то и случится.
Il pense qu'on doit faire son boulot, et qui vivra verra.
Ты делаешь свою работу, это кажется настоящей жизнью, ну ты понимаешь?
Tu fais simplement ton boulot là, mais parfois ça semble si réel, tu vois?
Ты делаешь свою работу, мы свою, а?
Tu fais ton boulot et on fait le nôtre, ok?
Значит ты делаешь свою работу, да?
Tu fais ton boulot, oui?
Ты делаешь свою работу.
Vous faisiez votre boulot. - Ce n'est pas facile.
Думаешь на этом все закончится? Я прощяю тебя... за то, что ты делаешь свою работу.
Je te pardonne... pour avoir fait ton travail.
Ты делаешь свою работу.
- Tu fais ton travail...
Ты делаешь свою работу.
Faites votre boulot.
Ты делаешь свою работу, а я свою. И нечего ходить сюда, рассказывая как людям делать их работу.
Faites votre boulot, et ne dites pas aux autres ce qu'ils doivent faire.
Может, меня не удовлетворяет, как ты делаешь свою работу, Гиббс.
Je n'aime peut-être pas ta façon de le faire.
Ты делаешь свою работу, верно?
Tu faisais ton boulot.
Ты понимаешь, что если ты будешь продолжать нам рассказывать, как ты делаешь свою работу, тогда мы больше не будем нуждаться в тебе?
Si tu continues à nous dire comment tu fais ton travail, on ne va plus avoir besoin de toi!
Ты делаешь свою работу.
Tu fais ton travail.
С тех пор как ты вернулся, ты делаешь свою работу отлично.
Tu n'as rien fait d'autre qu'un super boulot depuis que tu es de retour.
Вот так. - Ты хорошо делаешь свою работу.
C'est très bien, tu es doué.
Я знаю, что ты думаешь, что делаешь свою работу и я ценю это, но ты только затягиваешь процесс.
Je sais que tu crois faire ton boulot mais tu fais traîner les choses.
И ты прекрасно делаешь свою работу.
Tu fais très bien ton travail.
Уверен, что ты хорошо делаешь свою работу.
Je suis sûr que vous êtes douée.
Ты не делаешь свою работу!
Je ne vous trouve pas très consciencieux.
За что? Ты делаешь свою долбаную работу.
Vous faites votre boulot.
Ты красивый мужчина. Что ты делаешь в полиции? Я делаю свою работу.
Dites moi, Qu'est ce qu'un bel homme comme vous fait dans la police?
Ты просто идешь в кабину и делаешь свою работу.
Entre dans la cabine et fais ton travail.
Ты просто делаешь свою работу.
Vous faites simplement votre travail.
Ты на работе, делаешь свою работу, а кто-то приходит и стреляет в тебя, просто кладет пулю тебе в голову.
Vous faites votre travail, quelqu'un surgit, vous tire dessus. Vous loge une balle dans la tête.
Все что ты делаешь - жалуешься на свою работу и партнеров.
Tu te plains tout le temps de cet endroit et de ces gens.
Он угрожал моей семье, моим друзьям, и ты делаешь только свою работу - я понял это, но...
Il était une menace pour ma famille, mes amis. Tu as fait ton boulot, mais Sarah,
Я понял. Ты просто делаешь свою работу.
Je comprends, vous faites juste votre boulot.
Ты только делаешь свою работу, да?
Vous avez fait votre boulot.
Ты хорошо делаешь свою работу.
Vous faites du bon boulot.
Ты честно делаешь свою работу, но это все, на что ты способен.
Tu es parfois même très amusant, mais c'est tout. C'est du bavardage.
Ты так хорошо делаешь свою работу, они тебя уважают и тебе не приходится играть в какие-то игры.
Vous faites votre travail si bien, ils vous respectent sans que vous ayez eu à vous jouer d'eux.
То, что ты не делаешь свою работу, не повод переходить на личности.
Ne rejetez pas votre paresse sur moi.
Если ты действительно делаешь свою работу комиссионера, ты должен принять решение и сделать тайбрейк.
- Je meurs si ça se termine en match nul. - Il me faut cette victoire.
Или ты отсиживаешься в своей гримерке как малое дитя, или ты выходишь отсюда и делаешь свою работу.
Rester dans ta loge comme un enfant, ou aller faire ton travail.
Ты тоже хорошо делаешь свою работу.
Vous êtes bon dans votre job, aussi.
Я знаю, ты всего лишь делаешь свою работу.
C'est ton boulot.
Ты вообще когда-нибудь делаешь свою работу?
Mon salop! Est-ce qu'il t'arrive de travailler?
Наверное, ты хорошо делаешь свою работу.
Je parie que tu es vraiment bonne à ton travail ouais.
Я сейчас чи... Прости приятель, мы знаем, что ты просто делаешь свою работу.
Je suis sur le point de... désolé mon pote, on sait que tu fait seulement ton boulot
Если у тебя нет проблем, значит ты не делаешь свою работу.
Si on n'a pas d'ennuis, c'est qu'on travaille mal.
Иначе я могу потерять свою работу. Если ты не начнешь думать о том, что ты делаешь, то сам себя упечешь в колонию для несовершеннолетних.
Je peux perdre mon boulot et toi, si tu réfléchis pas, tu vas atterrir en centre de détention pour mineurs.
Ты просто делаешь свою работу.
Vous faites juste votre boulot.
Твоя версия преступления : я-Девид Розен человек, чью работу сейчас делаешь ты кресло которого ты занимаешь твой коллега с огромным опытом в вопросах правосудия без каких-либо приводов за всю свою жизнь снял женщину в баре и привел её к себе домой
Ta théorie du crime est que moi, David Rosen, l'homme dont tu occupes en ce moment le poste, sa chaise sur laquelle tu es assis, ton collègue de longue date avec une vaste formation juridique et aucun enregistrement préalable quel qu'il soit choisit une femme dans un bar et l'apporte chez moi, où je l'ai rapidement poignardée à mort.
Почему ты не делаешь свою работу?
Pourquoi ne faites-vous pas votre travail?
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься, а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня
J'ai besoin que tu fasses ton foutu travail, comme te vanter sans cesse, me cassant les oreilles, à te plaindre que tu fais le sale boulot, de comment tu couvres mes arrières!
Если ссучишься, братья погибли, это - на мне. В общем, ты просто делаешь свою работу.
Robbins est blessé et les portes sont verrouillées de l'intérieur.
Понятно? Я здесь делаю свою работу, ты делаешь свою.
II y a moi qui fais mon travail, et toi qui fais le tien.
Это потому, что ты говоришь себе, что делаешь свою работу.
C'est parce que tu te dis que tu fais ton boulot.
Я пыталась научить тебя делать свою работу, и ты делаешь успехи, но...
J'ai essayé de vous apprendre comment un femme obtient des résultats, et vous retournez votre chemise et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]