Ты слаба translate French
75 parallel translation
Вот уж никогда бы не подумал, что ты слаба на грудь.
Vous ne me semblez pas souffrir de ce côté là.
Нет. Вина будет в том, что ты слаба.
Non, parce que vous êtes faible.
Ты слаба.
Tu es faible.
То, что ты сказала о том, что он знает, когда ты слаба.
Tu as dit qu'il te connaissait quand tu étais faible.
Потому что в основе лежит предположение, что ты слаба.
Parce que ça sous-entend que vous êtes faible.
Вот почему ты слаба.
Oui. Tu es faible.
- Ты слаба, дорогая сестра.
Tu es faible, ma chère soeur.
Ты слаба и таскать не можешь.
T'es faible et tu ne peux pas.
Ты опасна, потому что ты слаба.
Tu es dangereuse, car tu es faible.
Я чувствую, насколько ты слаба.
Je peux sentir à quel point tu es faible.
И, Оливия, теперь я знаю насколько ты слаба.
Et Olivia? Maintenant, je sais à quel point vous êtes faible.
Ты слаба, а значит никогда не будешь угрозой для меня.
Tu es faible, tu ne me feras jamais d'ombre.
Ты слаба, Аннис, как я и думала.
Vous êtes faible, Annis, comme je le présumais.
Ты слаба, Анна Ли
Tu es faible, Anna Leigh.
Франсин, ты слаба.
Francine, Tu es faible.
Ты одна из самых сильных людей, что я встречал, но по сравнению с волей и разумом Мориарти ты слаба.
Tu es une des personnes les plus fortes que j'ai jamais rencontrées, mais à côté d'une volonté et un esprit comme Moriarty, tu es faible.
Ты слаба!
Car vous êtes faible!
- Джон, напрасно ты думаешь, что моя любовь так слаба.
Tu portais donc si peu de crédit à mon amour?
Ты ещё слишком слаба.
Tu es trop faible.
Станли слаба, но ты сильна.
Stanley est faible, mais tu es forte.
- Не заносись. Коли на передок слаба, зовись ты хоть Ее Высочеством, все равно будешь шлюха.
Tu es ambitieuse, mais une poule reste une poule, même si le coq est un roi.
Поскольку Михо слишком слаба, присмотри ты за Кинго.
Miho est souffrante. Veillez bien sur Kingo.
Нет. Ты еще слаба.
Non, tu es encore faible.
Ты говоришь об использовании сильной магии, а ты слаба.
Tu es faible.
Слабай с нами. Ты же хочешь.
Cassons la baraque avec les copains!
Это ты у нас на передок слаба!
C'est toi qui peux pas garder les jambes fermées.
Ты знаешь, что они говорят о твоей боли. Она очень слаба.
Partager sa souffrance, c'est une catharsis.
Ты не смогла, потому что ты слишком слаба.
T'es trop faible.
Ты считаешь, что я настолько слаба, что просто подниму лапки кверху и приму все это?
Tu penses que je suis faible au point de te laisser faire?
Ты все еще очень слаба.
Vous êtes toujours très faible.
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном?
- Excuse-moi, mais elle est toute petite et tu lui fais mal. Tu l'as dit à Georges. T'avais pas à parler de ma nuit avec McSteamy.
Ты еще так слаба, что если простудишься?
Vous voulez attraper froid dans votre état?
— Майкл, слаба Богу ты в порядке.
Fiona!
Ты, должно быть, еще очень слаба.
Vous etes très faible.
— Ты была слаба.
Tu étais faible.
Я никогда не понимал как ты чертовски слаба. О, я..
Je n'avais jamais réalisé à quel point tu étais faible.
Я пришла попросить тебя... когда болезнь достигнет своего пика, и я буду слишком слаба или слишком напугана... я хочу, чтобы ты помог мне покинуть этот мир на моих условиях.
Je voudrais... Quand la maladie atteindra le point où je serai trop faible ou trop effrayée... Je veux que tu m'aides à partir de ce monde par mes propres moyens.
Ты еще слишком слаба, они должны понимать.
Tu es trop faible pour sortir Ils devraient le savoir.
* Ты был моей силой, когда я была слаба *
♪ You were my strenght when I was weak ♪
* Ты был моей силой, когда я была слаба *
♪ Hey... ♪ ♪ You were my strength when I was weak ♪
Джун, как ты слаба.
Pathétique.
Ты также слаба.
Tu es aussi faible.
Ты настолько слаба?
T'es hyper faible, non?
- Потому что в отличие от меня ты достаточно слаба и достаточно сильна, чтобы любить.
- Parce que contrairement à moi, tu es assez faible mais aussi assez forte pour aimer.
Ты пока ещё слаба.
Tu vas te sentir faible.
Ты пока еще слаба.
Tu n'es pas encore assez forte.
Может ты слишком слаба.
Peut-être parce que tu es affaiblie.
Она умирала и была слаба, а ты все равно мучил ее.
Elle était faible et mourante, et tu continuais à la torturer.
Ты вернулась в тюрьму случайно или потому, что на свободе ты слишком слаба, чтобы тебя воспринимали всерьёз?
Es-tu revenue en prison par malchance ou parce que dehors, tu es trop faible pour qu'on te prenne au sérieux?
Ты думаешь, что я слаба потому что следую правилам.
Tu me penses faible car je suis les règles.
Ты была слаба, ты встать не могла.
Catherine, tu étais malade. Tu ne tenais pas debout.
ты слабак 75
слабак 264
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
слабак 264
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23