Ты это уже говорила translate French
65 parallel translation
Да, ты это уже говорила.
Oui, vous me l'avez déjà dit.
Ты это уже говорила. Я и тогда не понял что это означает.
J'ai déjà entendu ça et je ne comprends toujours pas.
Ты это уже говорила. Пойдём!
T'as dit ça y a une heure!
- Моника, ты это уже говорила час назад.
C'était déjà vrai il y a une heure.
- Да, ты это уже говорила.
- Tu viens de le dire.
Да, ты это уже говорила.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai compris, "intense".
Ещё вопрос. - Ты это уже говорила.
- Encore une chose.
Ты это уже говорила.
Tu as déja dit ça.
- Ты это уже говорила.
- Tu l'as deja dit.
Ты это уже говорила... дважды.
Tu l'as déjà dit... deux fois.
Ты это уже говорила.
Ça tourne en rond.
Сколько раз за свою жизнь ты это уже говорила?
Combien de fois as-tu dit ça dans ta vie?
Ты это уже говорила...
Tu l'as déjà dit...
# Ты уже это говорила #
Ce sont des paroles en l'air?
Это ты уже говорила.
Tu te répètes.
- Ты уже это говорила.
- Tu l'as déjà dit.
- Да, ты уже говорила мне это.
- tu me l'as déjà dit.
Ты уже это говорила.
Tu as déjà dit ça.
Тебе явно не нужно, чтобы я тебе говорила, потому что ты уже знаешь. Что это мальчик?
Donc, je n'ai pas besoin de te le dire, puisque tu le sais déjà.
Мне нужно это. Да, ты уже говорила.
J'en ai besoin.
Ты мне уже это говорила прошлый раз, когда уезжала.
Tu m'as dit ça la dernière fois que tu es partie.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Je t'ai dit que j'avais quelque chose de très important à te dire et je veux te le dire en personne, mais... Tu ne vas pas être là avant une semaine, et ça ne peut pas attendre.
Во-первых, ты уже говорила это сегодня
Premièrement tu as déjà dit ça aujourd'hui
Уверен, ты мне это уже говорила... раньше, но зачем всё это? Готов?
Tu es prêt?
Ты уже это говорила.
Tu l'as déjà dit.
Мне это не нравится. Ты уже говорила.
- Ca m'ennuie de devoir faire ça.
Да, ты уже говорила это.
- Et amie.
Ты это уже говорила. Я говорила, что ты моя лучшая подруга.
Je disais que tu as été une amie fantastique.
Ты уже это говорила.
Vous avez déjà dis ça.
Ты уже говорила это.
Tu l'as déjà dit.
- Да, ты это уже сегодня говорила.
Il a fait un arrêt cardiaque. Je l'ai traité de manière appropriée.
- Это ты уже говорила
- Tu l'as déjà dit ça.
Нет, я тебе уже говорила. Твоя сердечная артерия засорена, потому что ты ешь всякое дерьмо, и у тебя повышенный холестерин, а это напрямую связано с твоей пенисной веной.
Non, c'est comme je t'ai dit, tu as une artère coronaire de bouchée, car tu manges trop de cochonneries, ton indice de cholestérol est trop élevé, et c'est directement lié à la veine de ton pénis.
Ты уже это говорила.
- Vous l'avez déjà dit.
- Ты уже это говорила.
- Tu l'as déjà dit. - Vraiment?
Нет, до тех пор пока ты не скажешь мне о чём всё это было. Я уже говорила тебе.
Pas avant de m'avoir expliqué la raison de tout ça.
Ты говорила мне это уже тысячу раз.
Tu me l'as répété un millier de fois.
Это ты мне уже говорила.
Ça, tu me l'as déjà dit.
Ха, думаю, ты уже говорила это в прошлый раз и в позапрошлый.
Yeah, je pense que tu avais déjà dit ça la dernière fois et la fois d'avant aussi.
Как я уже говорила во время твоего визита, от себя не убежишь. Ты богатая, блондинистая принцесса из Ориндж Каунти которая думает только о себе, и это нормально!
Comme j'ai dit la seule fois où tu m'as rendu visite, tu es comme tu es... une princesse blonde et riche d'Orange County qui ne se soucie que d'elle-même.
Ты уже говорила это.
Tu as déjà dit ça.
Почему она не может просто вернуться? - Не знаю. - Ты уже это говорила.
Non, j'étais à ça d'entendre Alison me dire ce qui s'est passé la nuit de sa disparition.
- Ты уже это говорила.
- Tu te répètes.
Если это связано с твоими голыми селфи, я уже говорила, что это странно, когда ты показываешь свою дырку в заднице.
Si cela implique de conserver tes selfies où tu es nu, je t'ai déjà dit que je pense que c'est bizarre de montrer ton trou du cul.
Ты уже говорила это.
T'as déjà dit ça.
Я уже говорила, как это здорово, что ты здесь?
Ai-je mentionné à quel point c'est génial que tu sois là?
Ты уже говорила это прошлой ночью, перед тем как запрыгнуть на меня.
Tu l'as déjà dit hier, avant de tirer ton coup.
Ты не помнишь, как уже говорила мне это в прошлом году?
Ne te souviens tu pas m'avoir donné ce discours l'année dernière.
- Да, ты уже это говорила.
- Oui, tu l'as déjà dit.
Слушай, ты уже три раза это говорила.
Écoute, tu m'as sorti ça trois fois déjà.
И что бы Микаэла ему сейчас ни говорила, это всё оттого, что она запала на него. Но ты со мной уже был откровенен, и мне нужно, чтобы ты сделал это снова.
Peu importe ce que Michaela lui dit est basé sur le fait qu'elle l'apprécie, mais tu t'es déjà fié à moi et j'ai besoin que tu le refasses.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320