English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чем думаете

Чем думаете translate French

800 parallel translation
Он знает о чем вы думаете.
Il lit dans les pensées.
Руфус, о чем вы думаете?
Rufus. À quoi pensez-vous?
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги. С ними не бывает плохо, так ведь?
Vous êtes dans le pétrin et la seule chose qui compte, c'est votre argent.
О чем вы думаете?
A quoi pensez-vous?
Больше, чем вы думаете.
Très bien même.
Я знаю, о чем вы думаете.
Je sais ce que vous pensez, Mlle Allenbury.
Я знаю, о чём вы думаете. Не вмешивайте сюда Бонни.
Je devine votre pensée!
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
Ou que j'ignore qui vous êtes vous et les autres hôtes - de l'auberge? - Et que sommes-nous?
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Qu'est-ce qui vous intéresse, alors?
Чем только вы думаете?
Où est votre bon sens?
Я знаю все, что вы делаете и о чем вы думаете.
Je sais tout de toi.
А что касается мисс О'Шонесси, если вы думаете, она сгодится частично, я готов обсудить эту тему с вами. Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Vous oubliez que vous n'êtes pas en position de force.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
Vous croyez que ça m'amuse?
Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Encore mieux que vous ne le pensez.
Вы все еще думаете, что Вы в пять раз лучше чем Пол, и в четыре раза чем я.
Mais je ne vous veux pas. Vous vous croyez tellement supérieure à Paul ou moi!
Это лучше, чем вы думаете, Пэррис.
Tu es vraiment très doué, Parris.
- Еще бы. То, о чем вы думаете, уже в прошлом.
Ce à quoi vous pensez est dépassé.
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
Vous pensez pas la même chose?
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
Je vois ce que vous voulez dire, M. Neff.
Я знаю о чем вы думаете, дорогая.
Je sais déjà ce que tu penses,
Вы о чем? Вы думаете, что...
Que voulez vous dire?
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Face au danger, vous ne pensez qu'à l'action!
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Elle est bien trop atteinte.
О чём, вы думаете, мы говорим у Джессапов?
D'après vous, de quoi parle-t-on chez les Jessup?
Я их представляю лучше, чем вы думаете.
Je les imagine très bien.
Чем вы думаете заняться теперь?
Que comptez-vous faire maintenant?
Ничего страшного, мам. Я знаю, о чем вы оба думаете.
Je sais très bien ce que vous pensez tous les deux.
В чем дело? Думаете, я от вас сбегу?
T'as peur que je me débine?
Она может прийти позже, чем вы думаете.
Elle n'est pas près d'arriver.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Je sais ce qui vous tracasse, M. Smollett et c'est tout à votre honneur.
- Простите, но у меня меньше воображения, чем вы думаете.
J'ai moins d'imagination que vous ne pensez.
А среди случайных убийц больше судей, чем вы думаете.
Et parmi les meurtriers, beaucoup de justiciers. C'est effrayant.
Я знаю, о чем вы думаете.
Je sais à quoi vous pensez.
Я знаю, о чём вы думаете.
Vous vous dites :
Скажите, о чем вы думаете?
Parlez à quoi pensez-vous?
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Peut-être que tout ira bien, mais pas comme vous le pensez. C'est le résultat qui compte, non?
О чем вы думаете?
Qu'est-ce que vous en pensez?
Как вы думаете, о чем они говорят?
Que se disent-ils?
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
- Que va-t-il se passer, à votre avis?
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу?
Je sais que je ne vous demande pas une chose facile.
О чем вы думаете?
A quoi songez-vous?
И чем вы думаете все кончилось?
Que pensez-vous qu'il advint?
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете.
Vous voulez un mari riche, le voici.
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Vous croyez sans doute que je trouve votre conduite louche?
Мы можем узнать, о чем вы думаете?
Saurons-nous ce que pensent ces messieurs?
О чем вы думаете?
A quoi pensez-vous? Quoi encore?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
Dès qu'elle vous touche, elle lit vos pensées.
Итак о чем вы думаете, Джордж?
Quel est le fond de votre pensée, Georges?
- ќн знает о чем вы думаете.
- Il sait ce que vous pensez.
Как вы думаете, чем мне торговать?
Et que devrais-je vendre à votre avis?
Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
Je sympathise plus que vous ne le croyez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]