English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чем друзья

Чем друзья translate French

228 parallel translation
Фактически, мы больше чем друзья, мы... мы практически помолвлены.
En fait, nous sommes plus que des amis, nous sommes... Nous sommes pratiquement engagés.
Мы с вашим мужем намного больше чем друзья... и глубоко влюблены друг в друга уже более двух лет.
"Je vous demande de me faire la faveur de me rencontrer. " Votre mari et moi sommes plus que des amis intimes.
Мы гораздо больше, чем друзья.
Nous sommes bien plus que des amis...
Но вы точно больше, чем друзья.
Ouais, mais vous êtes plus qu'amis.
Нет... мы больше, чем друзья.
Non. Nous sommes plus que ça.
Бывшие любовники, понимаете? Лучше чем друзья.
Quel est le problème?
Я бы сказал мы больше, чем друзья.
On est un peu plus que des potes, non?
"Но нет ничего лучше, чем друзья с оружием в руках."
Mais ça remplace jamais les copines avec leurs flingues.
Мы больше, чем друзья.
Oh, nous sommes plus que des amis.
Мы с ним больше, чем друзья, миссис Ван Де Камп.
On est plus qu'amis, Mme Van De Kamp.
Но прежде, чем приступить, я посмотрю, чем занимаются мои друзья. Инстаграм!
Mais avant que je retourne au boulot, je vais juste regarder ce que mes amis ont fait.
Но одна короткая незначительная фраза приведет к тому, что даже самые лучшие друзья отвернутся от него, и ваши родители хорошенько подумают, прежде чем выдать за него свою дочь.
Mais une petite phrase de rien du tout fera que de même même ses meilleurs amis s'écarteront de lui. Que vos parents hésiteront à lui donner leur fille.
Мисс Ченнинг должна быть счастлива. У нее такие преданные друзья. Гораздо более преданные, чем она могла ожидать.
Mlle Channing devrait être heureuse de savoir combien ses amis sont loyaux, bien plus loyaux que je me suis montrée.
Иногда кажется, вы немного больше, чем просто друзья, судя по статьям в фан-журналах.
Ce n'est pas ce que disent... les revues de cinéma...
Даже друзья наконец стали говорить... "Не обращайте внимание на Хориэ с его идеей пересечь океан, " поскольку, чем больше его отговаривать, тем больше он мечтает об этом ".
Ces derniers temps, ils ont compris qu'en s'opposant à mon projet, ils ne feraient que me pousser à partir.
Он будет осужден и казнен, прежде чем его друзья успеют что-либо предпринять.
Il sera jugé et exécuté avant que ses amis aient le temps de se réorganiser.
Чем меньше я и мои друзья знаем, тем в меньшем сможем признаться под пытками.
Moins mes amis et moi-même en savons, moins nous en aurons à avouer lors des interrogatoires.
- Прежде чем добыть льва Нотоку и его новые друзья - решают попробовать свои силы в охоте на страусов
Notoku et son nouvel ami, avant de tuer le lion, décidèrent d'affronter d'abord les autruches.
Вот так... Вот так было и со мною, друзья. Я знаю, о чем говорю.
C'est comme ça que j'étais, je sais de quoi je parle, avant de rencontrer le prophète, qui était là pour m'aider.
Пьянки, шлюхи, твои ничтожные друзья – вот о чём ты думаешь.
De dépenser tout l'argent pour boire, pour des putes et pour des copains qui sont des moins que rien?
Ужасно видеть как друзья получают все о чем только не пожелают.
Je déteste que mes amis obtiennent tout ce dont ils ont envie.
Намного лучше, чем то, которым её называют друзья. Фредди.
Plus joli que son surnom, Freddie.
Важнее чем новые друзья?
Plus important que de se faire de nouveaux amis?
Для океана синевы нет пределов и нет загадок. Время - препятствие на пути света. Как мои друзья пересекли кобальтовую реку, чем они заплатили лодочнику?
Au Bleu, il n'y a ni frontière, ni solution. C'est le temps qui empêche la lumière de nous atteindre.
Итак, мои друзья, если золото - не ваша прелесть, скажите, о чем вы мечтаете, и я назову свою цену.
Et maintenant, mon cher hôte, si l'or n'est pas à votre goût, dites-moi quels sont vos désirs et je vous dirai mon prix.
"Мы бывали в ситуациях круче, чем эта", его друзья всегда соглашаются.
"Nous avons vécu des situations bien pires", ses amis sont toujours d'accord.
И чем, друзья мои, я вас обидел?
En quoi, mes amis, vous ai-je offensés?
Ваши друзья нуждаются в том, чем можете быть вы, когда не боитесь.
Vos amis auront besoin de vous quand vous n'aurez plus peur.
Но мы всё же друзья, потому что не задаём вопросов, на которые сами не захотели бы отвечать - или же умалчивать о чём-то, если спросят.
Mais, si l'une d'entre-nous ne veut pas parler, on n'insiste pas. Et si quelqu'un veut parler, on sera toujours là pour l'écouter. Voilà pourquoi nous sommes amies.
Его привычки, хобби, друзья над чем он смеется, что для него важно.
Ses habitudes, ses hobbies, ses amis... ce qu'il trouve drôle ou important.
Ваши белые друзья и не узнают, что я скорее застрелюсь чем стану вашим слугой.
Aut'missié blancs pas rema'quer que j'aime mieux me flinguer... que jouer votre valet.
Как насчет твой социальной жизни, друзья, чем вы занимаетесь?
Parlons de tes fréquentations. Qu'aimes-tu faire?
Помощь людям – это то, чем занимаюсь я и мои друзья.
Pas de problème. Aider les gens, c'est notre mission.
Всё о чём я прошу, это место, где можно остаться, пока мои друзья за мной не вернутся.
Je me demandais pourquoi il était si attentionné à mon égard.
- Привет. - Чем вы, друзья, занимались?
Vous étiez où?
Что, независимо от обстоятельств, я буду поступать по-другому в этом году, например, попытаюсь завести новых друзей и всё такое, и я не могу делать этого, притворяясь кем-то другим, потому что тогда те друзья, которых я заведу, думали бы, что я - то, чем не являюсь.
Que, peu importe ce que c'est, je... ferai des choses différentes cette année, comme me faire de nouveaux amis, et je ne peux faire ça en feignant être quelqu'un que je ne suis pas.
Потому что не так давно, мы были больше, чем просто хорошие друзья, не так ли?
Parce qu'il n'y a pas si longtemps, on était plus que des bons amis, non?
Исключая то, что вы и Майк были больше, чем просто друзья.
Vous faisiez des affaires.
Была б ты парнем... а, на самом деле, ты в чем-то лучше большинства парней, что я знаю. Была бы ты парнем, твои друзья высказали бы тебе, за пивом.
Tu sais, si t'étais un mec, et tu vaux mieux que la plupart, tes potes te paieraient une bière et ils t'expliqueraient.
Hочной Лиc пытaетcя докaзaть, что он лучше, чем Paйaн и его друзья.
Le Renard de la Nuit veut prouver qu'il est meilleur que Ryan.
Друзья мои, сегодня мы здесь, чтобы ваш Икарус ДжОунс, смог показать, что лучше рискнуть своей жизнью, чем всю жизнь влачить гнусное, блёклое и бездарное существование.
Amigos, nous sommes aujourd'hui réunis pour que votre serviteur, Icarus Jones, puisse vous montrer qu'il vaut mieux prendre un risque de malade que de souffrir de cette maladie qu'on appelle la déprime.
Эти твои друзья, которые забрали тебя, как думаешь, о чём они хотят сказать?
Ces amis à vous, ceux qui vous ont enlevés, que pensez vous qu'ils veulent nous dire?
И чем, друзья, займетесь дальше?
Alors.... qu'est ce que vous allez faire?
Я знаю, что мы друзья но если ты ещё хоть раз посмотришь на мой член, я тебе врежу. О чём ты?
Je sais qu'on est potes mais si tu reluques encore ma queue, je te frappe.
Мы с Джулией имеем тесную связь, которая далека от того, что должно быть между работником и работодателем, значительно больше, чем просто друзья.
Julia et moi sommes intimes au-delà du rapport employeur et employé, sans doute même plus que des amis.
Очевидно, все мои друзья были более творческими натурами, чем я потому что даже Дарнелл сумел что-то сваять, приложив ручку к листу бумаги.
Quel anniversaire mémorable. Apparemment, tous mes amis avaient plus d'inspiration, puisque même Darnell gérait ses problèmes par l'écriture.
Нет ничего лучше, чем перелом коленной чашечки. Чтобы напомнить Сэму, кто его друзья. Не говори ему.
Rien de tel qu'un genou brisé pour lui rappeler qui sont ses amis.
В чем дело, Уилли, мы больше не друзья?
Qu'est-ce qui ne va pas, Willy, nous ne sommes plus amis?
Что ж, век живи, век учись. Надеюсь, твои новые друзья будут гораздо лучше, чем эти из Бата.
Toutes les épreuves font grandir mais tout ce que j'espère c'est que tes prochains amis seront plus sincères que ceux que tu t'es faits à Bath.
Это то, чем занимаются лучшие друзья.
C'est ce que font les meilleurs amis.
Это то, чем занимаются друзья.
C'est ce que font les amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]