English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что она

Что она translate French

86,613 parallel translation
" И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову :
"Quand Rachel vue qu'elle ne donnerait pas d'enfant à Jacob..." "elle en envia sa soeur, et dit à Jacob :..."
Что она родит?
De quoi va-t-elle accoucher?
О, ну и кто скажет, что она не умеет себя вести?
N'est-elle pas bien élevée?
О, я... я так волновалась, что она будет похожа на своего отца.
J'avais... J'avais peur... qu'elle ressemble à son père, comme Caleb ressemblait au sien.
Ты сказал, что она опасна.
Vous disiez qu'elle était dangereuse.
Ты знала, что она была гендерной изменницей?
Saviez-vous que c'était une Traîtresse au Genre?
Потому что она упомянула о своей жене.
Parce qu'elle a mentionné sa femme.
Я знала, что она лесбиянка.
Je savais qu'elle était gay.
Потому что она была моей подругой.
Parce qu'elle était mon amie.
– Потому что она ушла, Харви.
- Elle est partie.
Люк сказал, что она все пропустит. Сказал, что нам надо разбудить ее.
Luke a dit qu'elle ratait tout, qu'il fallait la réveiller.
Главное сейчас - не дискредитировать то, что она сказала, а дискредитировать ее.
Peu importe ses propos, l'important est de la discréditer.
Что она на этот раз сделала?
Qu'a-t-elle encore fait?
" И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и сказала Иакову :
"Voyant qu'elle ne donnait point d'enfants à Jacob, " Rachel dit à Jacob,
" И увидела Рахиль, что она не рождает детей Иакову, и позавидовала Рахиль сестре своей, и сказала Иакову :
"Voyant qu'elle ne donnait point d'enfants à Jacob, " Rachel devint jalouse de sa sœur, et dit à Jacob :
Знаю, что она права.
Je sais qu'elle a raison.
Но сейчас меня волнует то, что она настраивает их против тебя.
Mais j'ai peur qu'elle les retourne contre toi.
Потому что она решит, что я всё испортил, потому что был расстроен из-за Тары.
- Car elle croira que j'ai tout foiré car j'étais contrarié.
– Почему же? – Потому что она ушла, Харви.
- Parce qu'elle est partie, Harvey.
– Получу, потому что она ушла, Харви.
Il est temps que tu prennes les rênes.
Так что... она мертва.
Donc... elle est morte.
Она говорила, что пахнет субботами.
Elle disait que ça sentait le samedi.
Может, он встречался и с той, что была до тебя. Может, она кому-нибудь рассказала.
S'il a déjà fait ça avec la dernière, elle en aura peut-être parlé à quelqu'un.
Она будет рада, что я дала ему выиграть. Это я точно знаю.
Elle sera contente de savoir que je l'ai laissé gagner.
Одетт мне сказала, что если ты еще больше растолстеешь, она тебя бросит.
Odette m'a dit qu'elle te quittera, si tu grossis encore.
Здесь она должна что-то значить.
Ici, elle signifie quelque chose.
И я говорила ей, что я ее еще кормлю, она еще не наелась, а она просто выхватила ее у меня.
Je lui ai dit qu'elle tétait encore, et elle me l'a enlevée des bras.
Она когда-нибудь говорила, что она была вовлечена в отношения?
Parlait-elle d'une liaison?
Она считает, что он должен принести жертву Господу, чтобы найти искупление.
Elle sait qu'il doit offrir un sacrifice à Dieu pour obtenir la rédemption.
Она либо говорит, что никогда больше не хочет меня видеть, либо она хочет помириться.
Soit elle ne veut plus me revoir, soit elle veut se réconcilier.
А она сказала тебе, что мы делаем дальше?
Elle t'a dit ce qu'on fait maintenant?
Донна попросила место в правлении, я дал ей его, потому что, когда она работала на меня, она прикрывала мою спину, и убила бы любого, кто ко мне приближался, а когда она работала на тебя, она делала то же самое,
- La ferme et écoute-moi, Louis. Donna a demandé un siège au conseil, et j'ai dit oui car, quand elle bossait pour moi, elle protégeait mes arrières, et massacrait tous ceux qui s'en prenaient à moi, et quand elle bossait pour toi, elle faisait la même chose.
не говоря уже о том, что если она уйдёт завтра, то фирма превратится в груду камней за 15 минут. Так дай ей повышение зарплаты.
Et si demain elle devait quitter la boîte, ce cabinet serait en ruines en moins d'un quart d'heure.
Это то, что Альма слышала. Она вечно драматизирует. Мы еще ничего точно не знаем.
Elle dramatise, on n'en sait rien.
И так она будет знать, что не одна.
Elle saura qu'elle est pas seule.
Она лежала на полу, мэм, она сказала, что потеряла сознание.
Elle était par terre. Elle dit qu'elle s'est évanouie.
- Нет. Она сказала, что потеряла сознание.
- C'est ce qu'elle raconte.
Она что-то не то сказала?
A-t-elle dit ce qu'il ne fallait pas?
– Харви работает над этим. А тем временем мне нужно узнать все правила комиссии, потому что пока она там, она использует любые уловки, чтобы перечеркнуть все мои попытки.
En attendant, je dois connaitre les rouages de cette commission, car elle utilisera tous les sales tours pour terminer
Но тебе стоит поостеречься. Потому что, если ты копаешь под Гиббс, она будет копать под нас.
Car si vous espionnez Gibbs, elle nous espionne aussi.
А она сказала, что не уверена, хочет ли быть со мной, и я больше ничего от нее не слышал.
Elle n'est pas sûre de rester avec moi, et je n'ai eu aucune nouvelle depuis.
Может, она и не шантажировала вас. Возможно, она пообещала сделать что-то для вас.
Elle a peut-être pas fait de chantage, mais a du promettre quelque chose.
Она предупреждала, что не позволит мне вступить в коллегию.
Elle nous avait prévenus.
– Он был нужен Софии, а она получила меня. И посмотри, что вышло.
- Sophia si, elle m'a eu moi et regarde ce que c'est passé.
Майк под присягой признает, что я знал о том, что он мошенник, она проголосует за него, и он войдет в коллегию.
Mike admet que je savais qu'il était un escroc et elle votera en sa faveur.
– Знаю. И если ты не понимаешь это, тогда она получила то, что хотела.
Et si tu ne comprends pas ça, elle t'a amené là où elle voulait.
Оказалось, что у нее была хроническая боль, но она не хотела быть вылететь из мед.университета, вероятно, без возможности вернуться.
Il s'avère qu'elle avait une maladie chronique et ne voulait pas abandonner l'école de médecine et ne probablement jamais y revenir.
И она сказала, что ей нужно подумать, сможет ли она простить меня.
Elle a dit qu'elle devait réfléchir pour savoir si elle pourrait me pardonner. - Et?
– И? – Она только что звонила, когда Харви сказал нам новости про Майка.
- Elle a appelé quand Harvey annonçait la nouvelle.
Она или сказала мне, что не хочет больше меня видеть, или она хочет помириться.
Ou elle veut se rattraper.
Они утверждают, что она курила.
- Elle l'était?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]