English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что она знает

Что она знает translate French

2,667 parallel translation
Есть основания верить, что она знает где находится элемент 37.
Nous croyons qu'elle sait où se trouve l'article 37.
Это не правильно, когда Портер притворяется, что она знает, что им нужно.
Ce n'est pas juste de la part de Porter de prétendre qu'elle sait ce dont ils ont besoin.
Тогда я думаю, что она знает о твоей поездке на рынок.
Elle est donc au courant de ton petit voyage au marché fermier.
Ты же не думаешь, что она знает о нашем уговоре?
Tu ne penses tout de même pas qu'elle est au courant de notre arrangement?
Убедиться, что она знает : единственный выход - сделать то, что я прошу.
Qu'elle sache que la seule issue, c'est de faire ce que je dis.
Если она существует, сомневаюсь, что она знает о его существовании.
Si elle existe vraiment je ne pense pas qu'elle sache ce qu'il fait.
Она знает, что не может принять присягу, если разногласия с партнерами нависают над ее головой.
Elle sait qu'elle ne peut être impliquée dans un conflit de partenariat suspendue au-dessus de sa tête.
Она четко знает, что делает.
Elle sait très bien ce qu'elle fait.
Будь осторожна, ведь она знает, что ты для неё — самая большая помеха.
Tu dois faire attention parce qu'elle sait que tu es son plus gros obstacle.
Джеки, Кейт знает что она облажалась.
- Donc, je vais te dire quelque chose..
Я знаю, что знает она.
Je sais ce qu'elle sait.
Да.И хотя она знает, то, что вы на самом деле сейчас, она готова вернуться.
Malgré qu'elle sache ce que vous êtes réellement, elle est prête à revenir.
Она клянётся, что насколько она знает, её муж не занимался садо-мазо.
Elle jure qu'au meilleur de ses connaissances, son mari ne pratiquait pas le SM.
Никто даже не знает, что она пропала.
Personne ne sait qu'il manque.
Мне кажется, она единственная, кто может знает, что здесь твориться.
Je pense que c'est la seule à pouvoir savoir ce qui se passe.
Говорила, она знает, что я подделала для тебя документы.
En disant qu'elle savait que j'ai falsifié les documents pour t'aider.
- Она знает, что лучше.
Aller. - Non, non, allez!
С ее даром - я уверена, она уже знает, что вы пришли.
Avec son don, je suis sûre qu'elle vous a vu venir.
Я имею ввиду, она не знает, что ее изнасиловали. - Оливия.
Je suis sérieuse.
Он сказал, что знает, где она.
Il dit savoir où elle est.
Она так взволнована, что даже не знает, с чего начать.
Elle est si excitée, elle ne sait pas par où commencer.
Она знает что ты жива?
Elle sait que tu es vivante?
Полагаю, она знает, как обращаться с 37-ми миллиметровым. Мисс Шоу вы что-то знаете об этом? Я знаю кое-кого, кому нужна была огневая мощь.
Elle a su se débrouiller avec le lance-grenades, après tout.
Она знает, что делает.
Elle sait ce qu'elle fait.
Так что вопрос в том как много она о нем правда знает.
La vrai question, c'est de savoir ce qu'elle sait réellement à son sujet.
Потому что как терапевт, она знает самые тайные темные секреты своих клиентов...
Car en tant que thérapeute, elle doit connaître certains secrets. Les plus profonds, les plus sombres des secrets de ses clients.
Секреты, настолько опасные, что даже то, что она о них знает, означает ее верную смерть.
Des secrets tellement explosifs que le simple fait de les entendre lui assurerait sa mort.
Она знает, что мы ей манипулировали.
Elle sait qu'on l'a doublée.
Она говорит, что знает тебя.
Elle a dit qu'elle te connaissait.
Она думает, что знает.
Elle pense qu'elle sait.
что она его знает.
Il semble que tu le connaisses. Avec cette réaction, elle doit le connaitre.
Она знает, что не может нам сказать.
Elle sait qu'elle ne peut pas nous le dire.
Она работала на меня, понимает меня лучше всех, знает, что я сделаю или нет.
Elle a travaillé pour moi, elle comprend mieux que quiconque ce que j'ai fait ou pas.
Нет. Она сказала, что не знает его.
Elle a dit ne pas l'avoir reconnu.
Она знает, что эта информация обеспечит ей доход.
Elle sait que partager des informations comme ça l'a garde dans le personnel des Grayson.
Откуда она знает, что я шлюха? Это классическое недоразумение.
Ok, ok, c'est simplement un malentendu classique.
Она знает, что я не люблю птиц.
Elle sait que je n'aime pas les oiseaux.
Она знает, что нельзя ездить вниз по склону.
Elle sait qu'elle n'est pas censée en faire en contre-bas de la colline.
- Она знает, что это я вызывала? - Да.
Elle sait que c'est moi qui la demande?
Она знает, что старуха путает Карона с Тристаном.
Elle sait que la folle confond Caron avec Tristan.
Но она не знает, что ты просил моего одобрения и я тебе его дала, потому что так и есть.
Ce qu'elle ne sait pas c'est que tu avais demandé ma permission, et ça me va car je suis cool.
Она позвонила в 911 вчера вечером и сказала оператору, что ее преследует мужчина, которого она отлично знает,
Elle a appelé les urgences et leur a dit qu'un homme qu'elle connaissait la suivait.
Она телепат, она уже знает, что мы здесь.
Elle est médium, elle sait déjà qu'on est là.
Впрочем, на учёбу в школе она потратила целых шесть лет, так что кто знает?
Quoi que ça lui a pris six ans pour finir le lycée, donc qui peut savoir?
Теперь, когда Рейнольдс знает, что она чудовище..
Maintenant que Reynolds sait que c'est une bête...
Говори, что хочешь, но она знает, что нужно мужчине.
Dis ce que tu veux, mais elle sait comment s'occuper d'un homme.
Итак, она, очевидно, солгала, что не знает Нельсона Мэддокса.
Donc elle mentait évidemment sur le fait de ne pas connaître Maddox.
Спросил, знает ли она что-нибудь про оккультизм или поклонников дьявола. Она сказала нет.
On lui a demandé si elle savait quoi que ce soit sur les sciences occultes ou sur ceux qui les pratiquaient et elle a dit non.
Она знает, что я хотела ей помочь,
Elle sait que je voulais l'aider
А она знает, что он тебе не нравится?
Sait-elle que tu le trouves imbà © cile?
Она сказала, что не знает, кто победит.
Elle a dit qu'elle ne pouvait voir qui allait gagner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]