English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что она хочет

Что она хочет translate French

2,325 parallel translation
Что она хочет?
Que veut-elle?
Я знаю, Эми хочет поехать учиться в Нью Йорк, и я не думаю, что она хочет выходить замуж до того, как уедет.
Je sais qu'Amy veut aller à l'école à New York, et je ne pense pas qu'elle veuille se marier avant d'y aller.
Я стараюсь, я правда пытаюсь дать ей то, что она хочет, сделать возможным обучение в Нью Йорке.
J'essaye, j'essaye vraiment de lui donner ce qu'elle veut, de lui rendre possible l'école à New York.
Я имею в виду, она пошла со мной что бы пожениться и сейчас... Я не думаю что она хочет выходить замуж.
Elle est partie avec moi pour se marier et maintenant... je ne pense pas qu'elle veut se marier.
- Думаю, что она хочет...
- Je pense que ce qu'elle veut c'est..
Потому что я не думаю что она хочет чтобы я ее удивил снова, стоя у двери, но если это то, что я должен сделать, тогда...
Parce que je ne crois pas qu'elle me veuille à sa porte encore une fois, mais si c'est ce que je dois faire, alors...
- Джордж, ты не можешь запретить матери говорить все, что она хочет.
George, tu ne peux pas empêcher ta mère de dire ce qu'elle a envie.
Я не могу винить Милдред за то, что она хочет сделать лучше для Генри.
Je ne peux pas blâmer Mildred de vouloir ce qu'il y a de mieux pour Henry.
Что она хочет от тебя.
Qu'est ce qu'elle te voulait?
Неудивительно, что она хочет уйти.
Pas étonnant qu'elle veuille partir.
– Не знал, что она хочет быть певицей.
- Je ne savais pas qu'elle voulait être chanteuse.
Ты правда думаешь, что она хочет тебя разорить?
Elle est futée, jolie. Elle a l'air normale.
Но ради ее же блага, я должен сказать то, что она хочет услышать.
Mais, pour son bien, je vais devoir lui dire ce qu'elle veut entendre.
Она может делать то, что она хочет.Меня это не волнует.
Elle peut faire ce qu'elle veut. Je m'en fout.
Ага, и я уверен, что она хочет отвисать с рыбой.
Ouais, et je suis sûr qu'elle voudra se retrouver avec un poisson.
И я думаю, она просто... она просто хочет знать, что у меня все будет хорошо.
Et je pense qu'elle... elle veut juste savoir que cela ira pour moi.
- Но что? Но она не хочет этого, так что я хочу, чтобы у нее было то, чего она желает, потому что она от меня забеременела.
Mais elle ne le veut pas donc je veux qu'elle ait ce qu'elle veut parce que je l'ai mise enceinte.
Потому что не знают, хочет она жить с проводами или нет.
Parce qu'on sait pas si elle veut vivre comme ça ou si elle veut mourir.
Люси позвонила в химчистку ; сказала, что у нее есть наши сообщения, и она хочет их показать.
Lucie l'a appelée au pressing. Elle a dit qu'elle avait des mails échangés entre toi et moi et qu'elle voulait lui transférer.
Просто она очень четко дала понять, что не хочет быть здесь.
Elle a juste été très claire qu'elle ne voulait pas être là.
- Она хочет, чтобы Фредди знал, что она носит его ребенка.
Elle veut qu'il sache qu'elle est enceinte.
Я думаю, что она не хочет идти с тобой. Прости.
Je crois pas qu'elle ait envie.
Подумал, что она затевает вендетту против него, хочет упечь его в тюрьму за убийство ее клиента.
Il a pensé qu'elle menait une vendetta, qu'elle voulait l'envoyer en prison.
Она хочет поехать в Хьюстон, Потому что кое-кто разбил ее сердце.
Elle veut rentrer à Houston car quelqu'un lui a bridé le coeur.
Глория сказала, что мы устраиваем сюрприз для Мэнни в 6 вечера, но она хочет, чтобы мы пришли к 4, а это значит, она ждёт, что мы поможем всё подготовить.
Gloria dit que nous surprenons Manny à 6h ce soir, mais elle nous veut là-bas à 4h, ce qui veut dire qu'elle nous attend pour faire la déco.
Ага, причина в том, что я недостаточно хороша для ее драгоценного мальчика, и она хочет, чтобы он был с Зоуи Харт!
Oui, l'explication est que je suis pas assez bien pour son petit garçon, et qu'elle veut qu'il soit avec Zoe Hart!
Мы должны делать то, что она хочет?
Il faut toujours lui donner raison?
Она сказала, что хочет забрать девочек с собой.
Elle a dit qu'elle voulait emmener les filles avec elle.
Она сказала, что чувствовала себя лучше и... очень, очень хочет остаться с нами.
Elle a dit qu'elle se sentait mieux et... elle veux vraiment rester avec nous.
Я знала, ну... что маменьке очень нравилось, как О'Брайен делает прическу, и еще они обсуждали, как она хочет путешествовать... - Что?
Je savais que maman trouvait qu'O'Brien coiffait très bien et qu'elles ont parlé de voyage...
Если Энн не хочет быть найденной, она достаточно умна спрятаться так, что бы ее не нашли.
Si Anne ne veut pas être trouvée, elle est assez futée pour ça, elle ne sera pas retrouvée.
Сейчас, Я говорю Всё потому что она не хочет какие-нибудь солдаты ковырялись вокруг.
Maintenant, je dis que c'est parce qu'elle ne veut aucun soldat ici trainant aux alentours.
У меня есть нечто, что она очень хочет заполучить.
J'ai quelque chose qu'elle veut. C'était pour t'écarter de mon chemin.
Она хочет быть уверена, что ты самый защищенный парень в этих стенах.
Elle s'est assurée pour que tu sois en sécurité entre ces murs
Она сказала, что хочет поснимать лошадей на какой-то ферме по пути.
Elle a dit qu'elle voulait photographier les chevaux d'une ferme de l'autre côté.
Она никогда ничего не говорила о том, что хочет открыть ресторан в этих местах... Она была по горло занята тем, который у нее есть сейчас.
Elle n'a jamais rien dit sur le fait d'ouvrir un restaurant par ici- - elle est débordée avec celui qu'elle a déjà.
Она ошибается? Ты сказала : "Наоми получает все, что хочет."
"Des mots que l'on n'a pas dit"
- В конце концов, когда она сказала, что хочет, чтобы я был просто счастлив, я думал, она говорит это с скарказмом, потому что когда я был маленьким, люди, которые просто хотели быть счастливыми, были слабаками...
- Au final, quand elle a dit qu'elle voulait juste que je sois heureux je pensais qu'elle était ironique, parce que en grandissant, j'ai toujours pensé que les gens qui voulaient être heureux étaient faible...
Мать, которая не хочет признать, что оставила ребенка в опасности, поэтому она отрицает, отрицает и отрицает.
Une mère qui ne veut pas admettre que son enfant est en danger, donc elle ni, ni, ni.
Или, может быть, она просто хочет сказать, что она тут.
Ou peut-être qu'elle veut juste nous dire qu'elle est là.
Ну, может она просто хочет доказать, что у нее все под контролем, что она может убить нас тогда, когда захочет.
Peut-être veut-elle seulement nous montrer qu'elle a le contrôle, qu'elle peut nous tuer quand elle veut.
Она говорила что хочет немедленно уехать из города, сейчас или никогда.
Elle disait vouloir quitter la ville tout de suite, que c'était maintenant ou jamais.
Что она не хочет меня видеть больше.
Qu'elle ne voulait plus jamais me revoir.
Она сказала, что хочет преподать Томми урок.
Elle disait qu'elle voulait donner une leçon à Tommy.
Она сказала, что хочет их проверить и посмотреть, что там происходит.
Et elle a dit qu'elle voulait les surveiller pour voir ce qu'il se passait.
Пит, что если она хочет подарить своему дедушке последние аплодисменты.
Pete, et si Rose voulait offrir à son grand-père un dernier hourra?
Она сказала, что не хочет, чтобы деньги управляли ею.
Elle a dit qu'elle ne laisserait pas l'argent la guider.
Если за час я не справлюсь, она сможет делать что хочет.
Et si je n'arrive pas à faire du "damage control", on lui passe le relais.
Ну так вот, мы стали вспоминать прежнее а потом она сказала, что хочет уйти от меня, а затем мы напились и занялись примиряющим сексом в розовых кустах моего соседа
Peu importe, donc nous nous disputons assez sévèrement. puis elle a dit qu'elle voulait me quitter et nous nous sommes saoulés. puis elle a dit qu'elle voulait me quitter et nous nous sommes saoulés et puis nous avons fait l'amour de réconciliation.
Не могу поверить, что она не хочет, чтобы я делал предложение.
Je ne peux pas croire qu'elle ne veut pas se marier.
Она была жестокая и мстительная женщина, желающая делать что угодно, лишь бы... было как она хочет.
Elle était cruelle et rancunière. prête à faire tout juste... pour arriver à ses fins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]