Что она в порядке translate French
458 parallel translation
Успокойтесь, я же сказал вам, что она в порядке.
Elle va se remettre.
- Вы уверены, что она в порядке?
- Vous êtes sûr qu'elle va bien?
И хочу убедиться, что она в порядке.
Et m'assurer qu'elle va bien
Доктор сказал что она в порядке.
Elle était en bonne santé.
Доктор Башир говорит, что она в порядке.
Le Dr Bashir pense qu'elle se remettra.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
J'accompagne seulement mon amie.
Или просто увидеть ее лицо, Убедиться в том, что она в порядке
Sinon, je veux juste voir son visage. Voir si elle va bien.
– Да, я уверен что она в порядке.
- Oui, je suis sûr qu'elle va bien.
Вы ведь думаете, что она в порядке, да?
Harley? Viens ici immédiatement!
Я собираюсь отвезти её в больницу, удостоверюсь, что она в порядке, и вернусь на работу. Плюс ко всему, тебе не стоит беспокоиться за меня сейчас.
Les lèvres ont été abîmées par les dents.
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
"Ah, je dois lui faire croire à mon succès... jusqu'à ce qu'il soit devenu réalité."
Нет. А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке.
Elle a dit que t'épousais un rupin!
Что-ж, если она не замужем, тогда все в порядке.
Si elle n'est pas mariée, tout va bien.
Она написала только, что с ней все в порядке.
Juste pour dire qu'elle allait bien.
Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить. Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени. Только время с ней, когда она приедет домой.
Il faudra du temps pour la guérir mais j'aurai tout mon temps dès qu'elle rentrera.
Она убеждает тебя, что все в порядке.
Elle dit qu'elle n'a rien fait.
Вроде всё в порядке? Она сказала, что постарается прийти
Elle a dit qu'elle ferait le maximum pour venir.
Она говорит, что в порядке.
Vous voulez la voir?
Ну что, она в порядке?
- Elle est bien rentrée?
Дорогая, она сказала, что с Джонни всё будет в порядке.
Elle a dit que ce n'était rien de grave.
Она сказала, что все в порядке.
Elle a dit que tout va bien. Aucun problème.
Скажи ему, что мы нашли его дочь, и она в порядке.
Dites-lui qu'on a retrouvé sa fille et qu'elle va bien.
Доктор Франклин считает, что она будет в порядке.
Le Dr Franklin pense maîtriser la situation.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Si tu lui assures qu'il n'y aura pas de casse, elle reviendra.
С Кейко все будет в порядке. Ей повезло, что она приземлилась именно так.
Elle est bien tombée.
Она сказала, что принесла цветы! Все в порядке, госпожа Скоу!
Elle a dit qu'elle livrait des fleurs.
Да, она в порядке сейчас. Но что будет через несколько лет?
Rien pour l'instant, mais... dans quelques années...
Именно тогда, когда мы думали, что все в порядке, она вдруг вытворяет такое.
Il y a marqué "victime" sur son front. Si l'une des filles croit qu'elle a encore des contacts avec des dealers....
Она скажет "Всё в порядке, Дейзи, нам просто нравится иметь тебя под боком, потому что ты слишком сумасшедшая и дикая, чтобы соответствовать офисной динамике"
Elle dirait "C'est rien, Daisy, on aime bien t'avoir avec nous, tu es folle et sauvage, c'est un plus pour la dynamique du bureau."
Она пришла к нам, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке.
Elle est venue pour voir si tu allais bien.
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
- On est d'accord elle et moi. - Alors c'est une fille bien.
Она в порядке? Что случилось?
Que s'est-il passé?
И я купил его для Моники, чтобы она поняла, что я в порядке.
Je veux l'offrir à Monica pour... la rassurer sur moi.
Да нет, все в порядке. Она сказала, что все нормально.
Non, c'est cool, elle a dit qu'elle allait bien!
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Je sais pas, mais il y a quelque chose qui cloche entre vous. Du genre, tu veux être avec elle alors qu'elle croit que t'as un fils. Et t'en as pas.
Привет. Доктор сказал что она будет в порядке.
Le médecin dit que tout ira bien.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
Le jeu continu et, bien sûr, culmine l'explication du papier cryptogrammique. Arrêter! Je m'ennuie tellement que je perds mon pouls, Potter.
- Ну что? - Она в порядке.
Alors?
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Avec le père de Tom, qui s'inventait sans cesse des maladies l'obligeant à tester continuellement ses réflexes, Grace dut se montrer sévère, lui répéter qu'il n'avait rien.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
J'ai demandé s'il allait bien. Elle a dit que oui.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Je pense qu'elle était sous le choc... car elle n'arrêtait pas de me demander si j'allais bien.
Думаю, что она скорее всего в порядке?
Vous savez très bien qui!
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана. - Все в порядке.
Tout va bien.
И, что? - Она в порядке.
Elle avait l'air d'aller.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
Après que tu m'aies dit qu'elle s'était endormie dans notre chambre je suis allé voir si ça allait.
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Aussi longtemps qu'elle n'est pas exposée à quelque chose qui pourrait aggraver son allergie, elle ira bien.
Я скажу ей, что всё в порядке. И она уедет. А потом, потом и вы сможете уйти.
Je dirai que tout va bien, elle s'en ira et vous prendrez la voiture.
Но она обещала, что не скажет маме. Все в порядке.
Il faut qu'on parle de ces choses que tu crois te rappeler.
Что она съела, с ней все в порядке?
C'est grave?
Он говорит, что она вроде в порядке, но у неё боли.
Il pense qu'elle va bien, mais elle a mal.
Ну, я могу прожевать котлету в этом заведении, так что, думаю, она в порядке.
Un autre cheeseburger et un pâté de dinde.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216