English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с тобой обсудить

Что с тобой обсудить translate French

140 parallel translation
Знаешь, Макс старина. Похоже нам есть что с тобой обсудить.
Vous savez, Max, nous devrions discuter.
Но прежде чем мы поедем в криминальную столицу побережья я бы хотел кое-что с тобой обсудить.
Mais avant d'aller dans ce haut lieu du crime... je voulais te soumettre quelque chose.
Курзон, я хотела кое-что с тобой обсудить. Помнишь мою инициацию?
Curzon, vous vous souvenez quand j'étais une initiée?
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
J'ai besoin de te parler.
У меня есть что с тобой обсудить.
- Eh bien, j'ai besoin de discuter avec toi.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
J'ai à te parler.
Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
On veut te parler d'une idée.
Он хочет сказать, что мы должны кое-что с тобой обсудить
Il veut dire qu'on doit parler à ton sujet.
Я хочу кое-что с тобой обсудить, дядя.
Je dois te parler.
Я хотела кое-что с тобой обсудить.
Je veux te parler d'un truc. J'attendais...
Твой отец должен кое-что с тобой обсудить.
Ton père doit te parler de quelque chose.
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Il faut que je te parle de choses sérieuses. C'est une bonne idée...
Мне надо кое-что обсудить с тобой...
Je voulais te parler de quelque chose.
Он хочет с тобой кое-что обсудить.
Il veut discuter avec vous.
Ничего еще не решено. Я сказал президенту, что должен обсудить это с тобой.
J'ai dit au président que je voulais t'en parler avant
Алисия, я много об этом думал, и понял, что мое поведение и отсутствие возможности обсудить с тобой ситуацию показывается сумасшествием.
J'ai réfléchi et je me rends compte que mon comportement et mon incapacité à discuter de la situation avec toi ont dû paraître insensés.
Я должен с тобой кое-что обсудить...
Il y a une affaire dont j'aimerais te parler...
Я хотела кое что обсудить с тобой.
J'en ai gardé... pour en parler avec vous.
Я хотел с тобой кое-что обсудить
J'aimerais vous entretenir d'un sujet.
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ... в любое время.
Bien, Carl, je discuterai de ce que vous voulez.
Полегче. Я хочу кое-что обсудить с тобой.
Qu'est-ce que cela vous fait?
Слушай, хочу с тобой кое-что обсудить.
Écoute, j'aimerais te parler de quelque chose.
Теперь, когда он с нами, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Comme il est revenu, j'ai des trucs à te dire.
Я просто хочу обсудить с тобой свои планы, так что приляг на секунду.
Je voulais juste te parler de mes futurs plans, alors allonge-toi une seconde!
Можно с тобой кое-что обсудить?
Je peux te parler un moment?
Слушай, я хочу с тобой кое-что обсудить.
On va bien.
Он сказал, что хотел бы обсудить это с тобой лично.
Il voulait s'entretenir personnellement avec toi.
Мне надо кое-что с тобой обсудить.
Je dois te dire quelque chose.
Монк, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Hey, yo, Monk.
Сначала, мы с тобой должны кое-что обсудить между нами.
Bientôt, avant tout ça, on a deux, trois points à éclaircir.
Я бы хотел обсудить с тобой кое что
I ai quelque chose à discuter avec vous.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Mais je dois te parler d'autre chose.
Джеймс, мне нужно с тобой кое-что обсудить.
James... je voudrais vous parler de quelque chose.
Я хочу с тобой кое-что обсудить.
J'aimerais te parler d'une idée que j'ai eue.
И позвони после встречи, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Tu m'appelles après ton rendez-vous? J'ai besoin que tu me remettes en place.
Это что-то, что мы... хотели бы обсудить с тобой.
Il y a quelque chose dont nous souhaitons discuter avec toi.
Перед тем, как уйдешь, могу я с тобой обсудить кое-что?
Je peux te parler d'un truc, avant?
И раз уж мы об этом. Я хотел обсудить с тобой кое-что очень важное.
En parlant de ça, je voulais aborder un sujet un peu délicat.
Ларри сказал мне, что говорил с тобой. Хотелось бы как можно быстрее обсудить с тобой ситуацию с моим братом.
Larry m'a dit qu'il t'avait parlé et j'espère qu'on pourra se parler aussi vite que possible à propos de la situation de mon frère.
У него выскочило из головы то, что может быть важным для меня, но с тобой он это обсудить не преминул.
C'est même pire. mais le fait avec toi.
Никогда не был во Флориде, так что не могу обсудить с тобой качество.
Je suis jamais allé en Floride. Je pourrais pas dire.
Я собиралась... Обсудить с тобой кое-что.
Je voulais te... parler de quelque chose.
Джонатан, я хочу с тобой кое-что обсудить.
J'ai quelque chose à te dire.
Нам с Пейдж нужно с тобой кое-что обсудить.
Paige et moi devons vraiment te parler de quelque chose.
У нас у всех есть прошлое, и мы сейчас с тобой достигли той стадии, где надо обсудить, что каждый из нас вынес за эти годы.
On a tous un passé à porter, et on en est arrivés au point où on peut voir ce que l'autre porte.
Хочу с тобой кое-что обсудить.
Je suis venue discuter de quelque chose avec toi...
И есть кое что, что мы с тобой ещё должны обсудить.
Et c'est un problème dont ne devrons parler, jeune fille.
Мне нужно с тобой кое-что обсудить.
Nous devons avoir une conversation importante.
Крис, детка, мне нужно с тобой кое-что обсудить.
Chéri, j'aimerais te parler de quelque chose.
Мысли богатой 13-летней девочки, которой не хватало внимания, никак не повлияют на то, зачем я приехала, и что мне надо обсудить с тобой.
Les réflexions d'une fille de 13 ans pourri gâtée et sans surveillance lequel j'ai besoin de parler avec toi.
Хочу обсудить кое-что с тобой.
J'aimerais qu'on ait une discussion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]