English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с тобой сегодня

Что с тобой сегодня translate French

222 parallel translation
- Да что с тобой сегодня?
Mais qu'est-ce que tu as?
Что с тобой сегодня, котёнок?
Qu'est-ce que tu as, ce soir, coco?
Что с тобой сегодня, Фредди?
Mais qu'est-ce qui ne va pas aujourd'hui?
Да что с тобой сегодня?
Qu'est-ce que t'as ce soir?
Что с тобой сегодня? Ты как мокрая швабра.
On dirait une serpillière mouillée.
Что с тобой сегодня?
- Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой сегодня?
Qu'est-ce que tu as aujourd'hui?
Что с тобой сегодня?
Ça ne va pas, aujourd'hui?
Да что с тобой сегодня? Ничего.
Qu'est-ce que tu as, ce soir?
Что с тобой сегодня?
- Ah là là, qu'est-ce que t'as, aujourd'hui?
Что с тобой сегодня?
Qu'est-ce qui se passe avec toi, aujourd'hui?
- Да что с тобой сегодня такое?
Ça va pas, ce soir?
Да что с тобой сегодня?
- Qu'est-ce qui t'arrive?
Что с тобой сегодня?
- Comment ça? Qu'est-ce que t'as?
Что с тобой сегодня?
Qu'est ce qu'il t'arrive aujourd'hui?
Что с тобой сегодня, а?
Ecki, qu'est-ce que tu as?
Что с тобой сегодня?
Qu'est-ce que tu as, aujourd'hui?
Я рад, что с тобой сегодня ничего не случилось.
Je suis heureux que tu ne sois pas morte.
Да что с тобой сегодня?
Yo, qu'est-ce que tu as aujourd'hui?
Что с тобой сегодня такое?
Qu'est-ce que t'as, aujourd'hui?
С тобой сегодня что-то не так, но я не могу понять, что именно. Я сделаю вид, что всё по-прежнему.
Vous êtes drôle, ce soir, mais je ferai semblant de n'avoir rien remarqué.
Стен, я сказа детям, что сегодня с тобой встречаюсь.
- Stan? - Mmm?
Да, но я думал, что сегодня ночью, при этих обстоятельствах, я мог бы..... остаться с тобой.
Oui, mais je pensais que peut-être cette nuit, vu les circonstances, je pourrais rester avec vous.
Да, наверное. Все может быть. Но я рада, что поехала сегодня с тобой.
J'avais perdu confiance en moi, mais aujourd'hui, tout va bien.
Я горжусь тем, что была с тобой сегодня.
J'ai été fière de toi, ce soir.
Что с тобой происходит сегодня?
Tu fais la tête?
Кристиан, я думаю, что Снут был с тобой сегодня.
Christian, je pense que Snut était avec toi ce soir.
Я не часто говорю с Тобой, и нечасто прошу у Тебя, но сегодня молю тебя, чтобы завтра Ты помог мне выиграть выборы, потому что я заслуживаю этот пост, а Пол Метцлер не заслуживает, как Ты хорошо наешь.
Je ne Vous parle pas souvent et Vous demande des choses, mais maintenant je dois vraiment insister que Vous m'aidiez à gagner l'élection de demain, parce que je le mérite et pas Paul Metzler, comme Vous le savez bien.
Насчёт встречи с тобой сегодня... Я надеюсь, что исправил ошибку.
En te rencontrant, j'espère réparer une erreur.
Надеюсь, ты не думаешь, что я был слишком груб с тобой сегодня.
N'allez pas croire que j'ai été trop dur.
Что с тобой случилось в медпункте сегодня?
C'était quoi ton problème, au centre de secours?
Просто, с тобой сегодня что-то случилось, да?
T'as pas pu te contrôler?
- Что это с тобой сегодня?
- Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой такое сегодня?
Les jeunes d'aujourd'hui!
Да что такое с тобой сегодня?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
- потому что сегодня вечером мы с тобой сразимся. - Я буду здесь.
Tu as vraiment de la chance que j'ai cours, parce que ce soir, on se bagarre.
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
Pourquoi as-tu tellement insisté pour que je passe ma soirée avec toi alors qu'à chaque fois que je t'approche, c'est parce que je veux parler?
Я просто хотела поговорить с тобой о том, что случилось сегодня на занятии.
C'est juste avec moi, ou tu réagis aussi gentiment avec
Ты замечательно сегодня выглядишь, уверен, что если бы мы с тобой сейчас ступили на танцплощадку, то ты стала бы самой красивой из женщин на ней.
- Eh ben c'est le cas. Tu es magnifique ce soir, et je parie que si toi et moi allions sur la piste de danse, tu serais de loin la plus belle femme.
Потому что, мне кажется у нас с тобой сегодня что-то произошло. - Трейси?
Je crois que le courant passait bien entre nous.
Если ты хочешь, чтоб я пошла с тобой сегодня на танцы ты должен для меня кое-что сделать.
A la Saint-Valentin, tu vas devoir faire plusieurs choses pour moi.
Что с тобой за чертовщина творится сегодня?
Qu'est-ce qui va pas, ce soir?
Поэтому немного нервничал, что это могло случиться сегодня, с тобой...
J'étais un peu inquiet que ça se passe ce soir avec toi, alors...
У нас второе свидание, и я хочу увидеть увидеться с тобой сегодня вечером, так что... я, похоже, не силён во встречах на одну ночь.
Je t'en prie. C'est notre deuxième rendez-vous. Et je veux...
Но мне так жаль, что снег так с тобой обошелся сегодня. O, ничего.
Mais je suis désolée que la neige ait été méchante avec toi aujourd'hui.
Ладно, я не думал что полечу в Филадельфию, когда просыпался сегодня утром. Я согласен с тобой.
Eh bien, je ne pensais pas aller en avion à Philadelphie en me réveillant ce matin, je te l'accorde.
Привет. Я знаю, что у тебя сегодня был тяжелый день, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
Salut, je sais que cette journée a été difficile pour vous, ma chérie.
И мне повезло... что я сегодня с тобой
Et j'ai de la chance d'être avec toi ce soir.
Сегодня одна курица сказала, что встречается с тобой.
À la gym, une naze a dit qu'elle sortait avec toi.
Я так рада что мы с тобой сегодня побудем вместе.
Je suis vraiment contente de passer la journée avec toi.
Я действительно ценю что ты мне сегодня разрешил с тобой поработать.
J'apprécie vraiment que tu me laisses travailler avec toi aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]