English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с тобой творится

Что с тобой творится translate French

97 parallel translation
Я знаю, что с тобой творится.
Je sais ce qui ne va pas!
- Я знаю, что с тобой творится.
Vous êtes malheureux parce que c'est fini.
Что с тобой такое? Так не живут. Что с тобой творится?
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
О том что с тобой творится.
Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой творится?
Qu'est-ce que t'as?
Что с тобой творится? Скажи ему, что тебе нужно на работу.
Dis-lui qu'on t'attend au bureau, je veux te montrer un truc.
Что с тобой творится?
Quel est ton problème?
Что с тобой творится?
Qu'est-ce que tu as?
Оливер что с тобой творится?
Oliver, qu'est-ce qui t'arrive?
Приятель, что с тобой творится?
- Qu'est-ce qui te prend, mec?
Что с тобой творится? Прости, детка.
Qu'est-ce qui ne va pas?
Что с тобой творится?
Qu'est-ce qui ne va pas?
- Эван! Что с тобой творится?
Evan, que se passe-t-il?
- В любом случае, что с тобой творится?
Enfin, comment vas-tu?
Я просто перекрою все выходы, до тех пор пока ты не скажешь мне, что с тобой творится.
Je vais bloquer les issues jusqu'à ce que tu te confies.
Слушай, Эрл, ну что с тобой творится?
Qu'est-ce que tu as?
Что с тобой творится!
Que se passe-t-il, bon sang?
Что с тобой творится? Да что это?
C'est quoi, ça?
Джео, что с тобой творится?
Geo, c'est quoi ce bordel?
Чак что с тобой творится?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
Ласси, что с тобой творится?
- Que se passe-t-il?
- Поздно. Что с тобой творится?
C'est quoi, ton problème?
Что с тобой творится?
- C'est quoi, ton problème?
Что с тобой творится, Рейлан?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Может обсудим, что с тобой творится в последнее время?
Tu veux parler de ton humeur de ces derniers temps?
Главное... не волнуйся. Несмотря ни на что. Не хочешь рассказать мне, что с тобой творится?
Reste calme quoi qu'il arrive.
Что с тобой творится в последнее время?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Я не знаю, что с тобой творится, но если ты не завалишь ебало и не прекратишь до меня доёбываться, я превращусь в добермана и обглодаю твою рожу.
J'ignore ce que t'as, mais si tu fermes pas ta gueule et arrêtes pas de m'emmerder, je me change en doberman et je te bouffe la gueule.
Блин. Что с тобой творится?
- Qu'est-ce qui t'arrive?
Том, да что с тобой творится?
Eh bien, je ne sais pas trop.
Что с тобой, черт побери, творится?
Qu'est-ce qui vous a pris?
Что с тобой творится?
- Qu'est-ce qui te prend?
Что с тобой творится?
Qu'est-ce qui te prend?
Питер, что, блин, с тобой творится?
Qu'est-ce qui te prend?
Что с тобой творится?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Что с тобой за чертовщина творится сегодня?
Qu'est-ce qui va pas, ce soir?
Что за херня с тобой творится?
Ca va pas, qu'est-ce qui t'arrive?
С тобой пиздец, что творится.
Vous êtes dans un piteux état.
Да что за херня с тобой творится?
C'est quoi, ton problème?
Что за херня с тобой творится, парень?
Qu'est-ce qui va pas?
Что-то совсем не то с тобой творится.
Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond chez toi.
Да что, с тобой, за херня творится?
Qu'est-ce qui te prend?
- Я... я не понимаю, что творится, и что с тобой происходит. Но мы всей семьёй в это вязались,... и выходить будем всей семьёй, плечём к плечу.
Je ne sais pas ce qui se passe ni ce que tu vis, mais on a commencé ça en famille et on le finira en famille, côte à côte.
Что за херня с тобой творится?
Qu'est-ce qui t'arrive, vieux?
- Что за хрень с тобой творится?
C'est quoi ton problème?
С тобой что-то серьёзное творится.
Il y a quelque chose qui ne va vraiment pas en toi.
Да что за хрень с тобой творится?
Qu'est-ce que tu as?
Да что за херня с тобой творится?
putain c'est quoi ton problème, mec?
Что за хрень с тобой творится?
Qu'est-ce que t'as?
Что за хрень творится с тобой?
Et toi, alors?
Что с тобой такое творится?
Qu'est-ce qui t'arrive?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]