English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я возьму эти

Я возьму эти translate French

71 parallel translation
И еще я возьму эти три апельсина.
je voudrais aussi trois oranges.
Где чёрт возьми он думает я возьму эти сто тысяч?
Où se figure-t-il que j'ai 1 00 000 $?
Вы думаете, что я возьму эти деньги?
Je prends pas cet argent.
- Хорошо, я возьму эти.
- OK, je prends ces deux-là.
Я возьму эти с собой завтра.
Demain, j'en emporterai un paquet là-haut.
Я возьму эти "Хаггисы" и всю наличку.
Je prendrai ces couches et tout le liquide que t'as.
Я возьму эти ватные валики в руку и положу их в свой карман.
Je vais prendre ces boules de coton avec ma main et les mettre dans ma poche.
Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
Quand nous arriverons sur Vulcain, j'irai mettre ces pièces en lieu sûr avant de me rendre au sanctuaire.
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хот-доги и сделаю закуску под названием : "Свиньи в Россе".
Aide-moi ou j'invente... un nouvel amuse-gueule :
- Эй, слушайте, ребята, вы не возражаете, если я возьму эти... - Пожалуйста, бери.
Vas-y, prends-les.
Я возьму эти планы с собой на Корусант.
Je vais emmener ces plans sur Coruscant.
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту. Спасибо за "ничего".
Voyons ça, je vais prendre ça... et ça.
Я возьму эти.
Je prends celles-ci.
Вот Черт! Где я возьму эти деньги?
Où je trouve le fric?
Где я возьму эти лица?
Où trouver ces visages?
Я возьму эти, те - клёвые, и это. Идём. - Идём, детка.
Je prends ça, c'est chaud brulant, et ça aussi.
я возьму эти деньги авансом, не волнуйся.
Je ferai pas ça au black, t'inquiète.
Ладно, я возьму эти. Теперь мы должны заехать за цветами.
On doit s'arrêter pour acheter des fleurs.
Давай, ты начнешь перебирать эти, а я возьму эти.
Écoute, et si... tu commençais par ces dossiers de disparus, et moi par trier ceux-ci?
Я возьму эти деньги из принципа, но они все равно ничего не исправят.
J'accepte par principe, mais ça ne règle rien.
Я возьму эти пули для Келли и попрошу её на них взглянуть
Et j'apporte cette balle à Calleigh pour qu'elle jette un oeil.
Тогда я возьму эти денежки.
Alors donnez-moi cet argent.
И я возьму эти золотые монеты и все сокровища, которые у него есть... может быть корону или слитки золота... и тогда у меня будут деньги на ремонт паркета.
Et je m'emparerais de ces pièces d'or et de n'importe quel autre trésor qu'il possède - peut-être une couronne ou quelques lingots - et ensuite j'aurais l'argent nécessaire pour réparer le sol.
Нет, я возьму эти.
Je prends celui-là.
Эти бриллианты могут означать свободу для моего народа... -... но я не возьму их.
Elles représentent la liberté pour mes sujets, mais je les refuse.
Я в толк не возьму, почему он решил, что тебе будут интересны эти пошлые подробности.
Pourquoi croit-il que ces détails sordides t'intéressent?
А... можно я лучше возьму эти?
- Est-ce que je peux avoir celle-ci?
Я возьму вот эти красивые, глянцевые.
Je vais prendre celles-ci sur papier glacé.
- А если я возьму эти ножки...
Ou deux?
И... эти я, наверно, возьму с собой.
Je vais emporter celles-ci.
Вместо одного я возьму шесть. Например, эти яблоки.
Regarde les pommes...
Я не возьму эти таблетки.
Je ne prendrai pas ces pilules.
На самом деле, эти слова я возьму обратно – будем надеяться, что не придётся больше никогда. Чёрт возьми, уж можете быть уверены.
Mais c'est quand la dernière fois que tu as baisé une femme sans penser à un homme?
Я возьму эти.
- Non écoute, je les laisse.
Поэтому я возьму таймаут на все эти штучки с "использованием настоящего имени".
Alors j'ai décidé d'arrêter un peu d'utiliser mon vrai nom.
Я скажу тебе, что ты выиграла : я возьму тебя с собой на эти выходные.
Je te dirai ce que tu as gagné : je t'emmène en week-end.
А я пойду возьму эти пироги.
Je vais chercher ces tartes.
Я просто возьму эти 10,000 долларов и исчезну?
Je prends vos 10 000 dollars et je disparais?
Эти туфли... можно я их возьму?
Ces chaussures... je peux les prendre? Je t'en prie.
я возьму детей на эти выходные, а ты их возьмешь во вторник вечером, когда я пойду на йогу
Je m'occupe des enfants ce week-end et tu t'occupes d'eux le Mardi soir quand je vais au yoga?
Я возьму четверых ребят в поход в эти выходные. Будет очень весело.
J'emmène 4 gamins camper ce week-end.
Сейчас я здесь, и возьму эти заботы на себя.
Maintenant que j'en suis chargée, je devrais bien évidement m'en occuper.
Клеренс, зарубите на носу, если упомянете что-то о женщинах, или о менструации, или о чем угодно, я возьму ваше лицо и впихну его в эти кусты ежевики.
Si vous faites une allusion aux femmes ou aux menstruations ou quoi que ce soit, je vais vous raser à coups de ronces. - Yes!
Мне нравятся как они сидят на тебе. Окей. Тогда я возьму эти.
Celle-ci te va bien.
Возьму-ка я нам выпить на эти жетоны.
J'en prends pour aller nous chercher à boire.
Я возьму ножик и вилку и съем эти пухлые щечки
Je vais prendre un couteau et couper et manger ces petites joues potelées.
Я возьму вот эти.
Je prendrai ceux-ci.
Хорошо, эти я возьму.
- C'est bon, je prends pour le boulot.
Но как только эти ублюдки уберутся отсюда, Артур, обещаю тебе, я возьму самый большой молот и перекую свой меч на орало, чертовски хорошее орало.
Mais quand ces bâtards seront partis, Arthur, Je te promets que je serais le premier à sortir mon vieux marteau et à frapper mon épée pour en faire le meilleur soc de charrue que tu es jamais vu.
Так что я разорву контракт с вами и возьму эти деньги.
Donc je vais déchirer votre contrat, et je vais prendre l'argent.
Ну, если тебе эти нравятся, я тебя возьму в магазин комиксов - там таких полно.
Donc, si c'est ce que tu aimes, je te prendrai Au magasin de BD, c'en est plein.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]