English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я возьму тебя

Я возьму тебя translate French

387 parallel translation
- Я возьму тебя под руку.
- Je prends le tien.
Я возьму тебя в Эльзас.
Je t'emmène en Alsace.
Так что следи за каждым своим шагом или я возьму тебя в одной корзине с Жюлем Амтором.
Tenez-vous à carreau. Sinon vous retrouverez Jules Amthor.
Я возьму тебя с собой.
Tu viens avec moi!
Может, когда-нибудь я возьму тебя на игру.
Peut-être qu'un jour je t'amènerai à un match
Если успокоишься, я возьму тебя на прекрасную долгую прогулку.
Si tu te tais, on ira faire une belle promenade
Что, если я возьму тебя за шею и сброшу вниз,
Si je te prenais à la gorge, et que je te jetais dans le vide? Ne crie pas!
В следующий раз я возьму тебя с собой.
Je vous y emmènerai quand vous serez guérie.
Я возьму тебя за себя в жены.
Je ferai de toi mon épouse, Vassilissa la belle.
Лари, если ты будешь вести себя как серьезный человек, я возьму тебя к себе.
Pour rien au monde il ne manquerait ça!
Только скажи, Георг, и я возьму тебя в мое шоу.
Un seul mot et vous faites partie de mon spectacle :
Я возьму тебя! Да!
Je te tiens!
Я возьму тебя в свою комнату.
Je vais quand même t'emmener dans ma chambre.
Ты не будешь... не будешь против, если... Если... если я возьму тебя за руку?
Cela vous gênerait-il si je vous prenais la main?
А теперь я возьму тебя на руки.
Allons Viens dans les bras de ta maman
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
Je vous emmène avec moi, espèce de demi-noir!
Я возьму тебя с собой. И обменяю на мою жену.
Je vais t'emmener avec moi, et t'échanger contre ma femme.
Но я возьму тебя измором!
Ne te leurre pas, j'aurai le dernier mot!
Я возьму тебя.
Je t'aimerai.
Иди сюда, я возьму тебя на рыбалку завтра, хорошо?
On ira à la pêche demain, d'accord?
Ну же! Завтра я возьму тебя на прогулку в лес.
Venez je vous emmènerai avec moi faire un tour.
Я возьму тебя с собой.
Je t'emmènerai avec moi.
Давай сходим в кино, я возьму тебя на танцы...
On peut aller au cinéma, on peut aller danser...
Я возьму тебя с собой.
Je t'emmènerai.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Si j'avais de l'argent, je t'emmènerais sur un bateau.
Однажды я возьму тебя поохотиться на троллей.
Je t'emmenerais peut-être à la chasse aux trolls un des ces jours.
А расскажу... если ты отдашь мне всю свою коллекцию, то в следующий раз... Я возьму тебя с собой.
Je vais te dire un truc... si tu me donnes toute ta collection de BD, la prochaine fois... je t'amène avec moi.
Ты прав, ты бы не поступил. Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Je ne t'emmène pas!
- Какое "возьму". Я бы тебя за борт выкинул, если бы думал, что ты сможешь доплыть.
Si tu pouvais nager, je te balancerais!
Я как-нибудь выберусь из этого. Я ничего у тебя не возьму, Крис.
Je m'en sortirai, je ne veux rien vous prendre.
Ты сможешь навестить меня. Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Tu me rendras visite et si tu es gentille, je t'emmènerai à la Nouvelle Orléans.
- Нет. Я не возьму тебя с собой.
Je ne vous emmène pas!
Я не возьму тебя больше с собой.
Ne t'occupe pas de ça! Je ne t'emmènerai plus!
... я с удовольствием возьму тебя с собой.
J'adorerais t'avoir avec moi.
Пойду возьму. Я жду тебя на крыльце.
Je vous attends sous le porche.
Сперва я доставлю тебя к принцу Фейсалу, а потом возьму.
Je vous mène d'abord au prince Fayçal.
Ну, я возьму колеса снова в следующую пятницу и заберу тебя.
Je la réemprunterai vendredi prochain, et je passerai te prendre.
Да. Ну, я возьму у тебя что-нибудь еще.
Eh bien, je devrais vous demander également quelque chose d'autre.
Я возьму у тебя рубашке.
Toi, prépare le déjeuner.
Ты не против, если я возьму у тебя не много скотча?
Je peux emprunter un peu de scotch?
Вот, давай я это у тебя возьму, солнышко
Laisse-moi te débarrasser ma belle.
Я тебя не возьму, даже если ты мне выдашь еды на месяц.
Je ne te prendrai pas même si tu me nourris un mois entier.
"Я возьму тебя играть с Моникой и Шерил, потому что ты любишь Монику и Шерил."
"parce que tu les aimes bien."
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Tu supportes plus d'être sur la route.
Я тебя возьму.
Je vais t'avoir.
Даже если я решу взять напарника,.. а я не решу,.. то хрен я тебя возьму.
Si quelqu'un venait avec moi, ce qui n'est pas le cas, ça ne serait sûrement pas vous.
Я не возьму тебя назад.
- Je ne te reprendrai pas.
Алан, я возьму у тебя немного поп-корна?
- Alan... je peux prendre du popcorn?
Думаешь, я возьму от тебя чек? Я что, дурак?
Tu crois que je vais accepter un chèque de toi?
И тогда я возьму у тебя "Аполлона и Диониса"
Et j'ajoute Apollo et Dionysos au programme.
Если тебе надо что-то, я могу вернуться и забрать тебя. Ну дак я возьму машину?
Si t'as un truc à faire, je peux repasser te chercher dans une heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]