English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я напугал тебя

Я напугал тебя translate Turkish

95 parallel translation
Я напугал тебя тогда, ведь правда?
Seni korkutmuştum, değil mi?
Я пытался поговорить с тобой вчера в лесу, но я напугал тебя.
Dün ormanda seninle konuşmaya çalıştım ama seni korkuttum.
Я напугал тебя, да?
Demek seni korkuttum ha?
Извини, если я напугал тебя.
Korkuttuysam özür dilerim.
Прости, я напугал тебя, просто выйди и поговори со мной.
Seni korkuttuğum için özür dilerim, dışarı çık ve konuş benimle.
Я напугал тебя?
Seni korkuttum mu?
Я... я напугал тебя.
Seni korkuttum.
Я напугал тебя, верно?
Seni korkuttum değil mi?
Я напугал тебя?
Korktun mu?
Мне жаль, что я напугал тебя.
Seni korkuttuğum için üzgünüm.
- Я напугал тебя? Все в порядке?
- Seni korkuttum mu?
Моя маленькая, я напугал тебя.
Aşkım, çok mu korkuttum seni?
Я бы ни за что тебя не напугал.
Seni asla korkutmak istemezdim.
Ага, всё же я тебя напугал!
Bütün bunlardan sonra korktun mu?
Сама от меня пряталась, а я же тебя и напугал?
Saklanan sendin ve ben mi seni korkuttum?
- Я тебя напугал?
- Boktan bir biçimde mi?
Ну, я ведь тебя напугал, так?
Neden kızayım? Seni korkuttum ama, değil mi?
О, я тебя напугал?
Seni korkuttum mu?
Я тебя напугал?
Hey. Seni korkuttum mu?
Я тебя напугал!
Gitme!
Я тебя напугал, я так и знал!
Seni korkuttum!
Я тебя напугал!
Korkuttum seni!
Росс тебя не напугал? Напугал так, что с ним я жить не хочу.
Onunla yaşama isteğimden dolayı korktum.
Послушай, я знаю, что напугал тебя этими голыми четвергами но мы ведь не обязаны делать это.
Bak Rach, tüm o çıplak Perşembe muhabbetiyle seni korkuttuğumu biliyorum ama bunu yapmak zorunda değiliz.
- Я тебя напугал?
- Korktun mu?
Я тебя напугал, признавшись в любви?
Seni seviyorum diyerek seni korkuttum değil mi?
Я понимаю, что напугал тебя своею поспешностью и этими признаниями, но выходи за меня.
Çok hızlı giderek seni korkuttum. Bu nedenle hemen evlenelim.
Прости, дитя. я напугал тебя, деточка?
Ben ben özür dilerim çocuğum Seni korkuttum mu?
Почему бы тебе не сказать : "Прости и ты меня, мужик" "3a то что я вел себя как псих и напугал тебя"?
"Dostum, ben de asabi kişiliğimi gördüğün ve seni korkuttuğum için üzgünüm." demeyecek misin?
Я тебя напугал?
Ciddi olamazsın!
Я тебя напугал.
Seni korkuttum.
Я тебя напугал?
Seni korkutuyor muyum?
Я тебя напугал.
- Oh, Çok korktum.
Я слегка напугал тебя внезапным появлением?
Cary Grant durumuyla seni sinir ediyorum, değil mi?
Я толкнул тебя в стойло, я напугал лошадь.
Benimdi. Seni o ahıra ben ittim. Atı o korkuttu.
Я тебя напугал?
Ödün mü patladı?
Я тебя не напугал?
Seni korkutmadım mı?
Я тебя напугал?
Şansımı kaçırdım mı?
Я знаю, что напугал тебя до полусмерти.
Korkudan ödünü kopardığımı biliyorum.
Я тебя напугал?
Yoksa korkuttum mu?
Прости, я тебя напугал?
Affedersin, seni korkuttum mu?
Я тебя напугал?
Ürküttüm seni.
Я тебя напугал?
Ben mi kopardım?
Надеюсь, я тебя не напугал, напрыгнув так, и все такое.
Umarım orada seni korkutmamışımdır, birden atlamam ve hepsi.
Я тебя напугал, да?
Korkuttum seni, di mi?
Послушай, Рокси... Я знаю, знаю, что напугал тебя.
Bak, Roxie, biliyorum, seni korkuttuğumu biliyorum.
Извини, если я тебя до этого напугал.
Daha önce korkuttuysam özür dilerim.
Надеюсь, я тебя не напугал, мам.
Umarım seni korkutmamışımdır, anne.
Знаю, должно быть я тебя напугал, милая.
Seni epey korkuttuğumu biliyorum.
Я тебя напугал?
Korktun mu? Korkuttum mu seni?
Прости, если напугал тебя. Я не испугалась.
Korkutmadın, sadece ürktüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]