Я позвоню тебе translate French
1,426 parallel translation
Хорошо, я позвоню тебе, когда закончу.
Très bien, je vous rappelle.
- Я позвоню тебе когда доберусь туда.
Je t'appelle quand j'arrive.
Я позвоню тебе позже.
Je te rappellerai. D'accord.
Я позвоню тебе позже. Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
Je te rappellerai, on va arranger ça.
Я... я позвоню тебе позже.
Je t'appelle plus tard.
Я позвоню тебе посередине ночи - Ребята... - чтобы сказать тебе что я люблю тебя.
Je t'appelle la nuit pour te dire que je t'aime.
Иди домой и оставайся там... я позвоню тебе вечером.
Rentre à la maison et reste là-bas. Et je t'appellerai ce soir.
Я позвоню тебе позже.
Je t'appelle.
Я позвоню тебе, когда устроюсь.
Je t'appelle du motel.
Я позвоню тебе, чтоб аннулировать брак.
- Je t'appelle pour l'annulation. - J'ai mieux.
Я позвоню тебе и проверю, нужно ли тебе что-нибудь перед тем, как я приеду.
Je t'appelle avant pour te demander si tu as besoin de quelque chose.
Я позвоню тебе, когда оно будет в сушилке.
Je t'appelle quand il sera dans le sèche-linge.
Хм. Я позвоню тебе по дороге.
Je t'appelle en chemin.
Я позвоню тебе как только узнаю, что с ним все в порядке.
Écoute, je t'appelle dès que j'en sais plus.
- Ну, тогда... я позвоню тебе завтра.
- Donc je t'appelle demain.
- Я позвоню тебе. Пока!
- Je vais t'appeler... au revoir
Я позвоню тебе завтра?
Je t'appelle demain hmm?
Я позвоню тебе из тюрьмы. Завтра в восемь по местному времени.
J'appellerai de la prison, demain à 8 h.
Я позвоню тебе.
Je t'appellerai.
Я позвоню тебе, как доберусь домой.
Je t'appelle quand je serai à la maison.
Я позвоню тебе, когда вернусь.
Je t'appelle quand je rentre.
Я тебе позвоню. Хорошо?
Je t'appelle, d'accord?
Я тебе позвоню и мы обговорим детали Как тебе?
Je t'appelle pour te donner les détails. Ça marche?
Я всё разузнаю! Позвоню тебе завтра!
Je creuserai davantage et je t'appelle demain.
Да, я обязательно тебе позвоню.
Ouais, bien sur.
Я тебе позвоню, когда вернусь.
Je t'appelle quand je rentre.
Послушай, я только что вспомнил. У меня встреча с клиентом в центре, я тебе позвоню.
Écoute, je viens de me souvenir que j'ai RDV en ville avec un client.
Я тебе позвоню.
Je t'appellerai.
Я позвоню тебе в следующем году.
Je t'appelle l'année prochaine.
Я тебе позвоню.
Je t'appelle.
Тогда я тебе позвоню позднее Когда освободишься.
Ensuite, je t'appellerai plus tard quand tu pourras.
- Можно я тебе позвоню?
Je peux t'appeler?
- Да. Я тебе позвоню.
Je te téléphone.
Так, я, эм, позвоню тебе завтра?
Alors, je vous appelle demain?
Когда они будут здесь, я тебе позвоню.
Quand ils seront là, je t'appellerai, d'accord?
Я тебе позвоню во время собеседования, а ты включишь громкую связь.
Lors des entretiens, j'appellerai, tu pourras m'expliquer.
Ладно, иди домой и я тебе позвоню, хорошо?
Rentre chez toi direct et je t'appelle, OK?
Я тебе позвоню, когда доеду до Норд-Па-де-Кале.
Je t'apelle dès que j'arrive dans....... le Nord Pas-de-Calais.
Я позже тебе позвоню.
Je t'appelle plus tard.
- Я тебе потом позвоню..
Je te rappelle plus tard.
Я поведу. - Я позвоню Шарлотте Кинг. Тебе нужны хирургические полномочия.
J'appelle Charlotte King pour que tu puisses intervenir.
Я тебе потом позвоню.
Je te rappelle plus tard.
Завтра я приду и позвоню тебе
Je peux venir te faire signe demain.
Да, в общем, мне надо идти, но я тебе позвоню,
Je dois y aller. Je t'appellerai plus tard et...
Ладно, Ребекка. Я тебе позже позвоню.
OK, je t'appelle plus tard.
Я тебе позвоню узнать, как ты.
- Je t'appelle bientôt.
Я не знаю такую, но я позвоню шерифу, может быть он тебе объяснит.
Je ne sais pas qui c'est, mais je vais appeler le shérif, je suis sûr qu'il saura quoi faire.
Хорошо, я тебе позвоню, когда закончу планировку, и не забудь рассмотреть ту заявку из Москвы, она очень хорошо вписывается.
Bon ca va je t'apelles quand j'aurai organisé tout ca. Par contre toi n'oublies pas le concert de Moscou. Ca serait super.
- Я сама тебе позвоню. Я позвоню.
- Ecoutes, je vais t'appeler, je vais
Тогда я позвоню доктору Лиланду, чтобы он выписал тебе собственное лекарство.
Je vais appeler le docteur Leland. Il te fera une ordonnance.
Я тебе позвоню, как только смогу найти.
- Je t'envoie ça dès que possible. - Merci, Francis.
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе утром 20
я позвоню завтра 62
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе утром 20
я позвоню завтра 62
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позвоню вам завтра 16
я позвоню вам 130
я позвоню 1077
я позвоню маме 23
я позвоню в 18
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
позвоню тебе завтра 22
я позвоню в 18
я позвоню ему 153
я позвоню ему прямо сейчас 17
я позвоню в полицию 107
я позвоню ей 108
я позвоню в больницу 16
я позвоню кое 16
я позвоню им 52
позвоню тебе завтра 22
позвоню тебе позже 57
позвоню тебе 42
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
позвоню тебе 42
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252