English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я позвоню в

Я позвоню в translate French

898 parallel translation
Больше я этого не потерплю, я позвоню в полицию.
J'en ai assez. Je vais appeler la police.
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя. - Я...
Demain, je vous parlerai des Le Val en détail.
Я позвоню в Сидней.
J'essaie Sydney.
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
Je vais prévenir le zoo pour qu'il le capture.
Я позвоню в офис, а затем мы поедем посмотреть квартиру. Нет, не сегодня.
Laisse-moi appeler le bureau et nous irons voir l'appartement.
Давайте, вставайте и найдите Томми покуда я позвоню в полицию.
Trouvez Tommy! J'appelle la police!
Я позвоню в полицию.
J'appelle la police.
Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
J'enverrai des pilules pour son réveil.
Я позвоню в 12.00
INTERDIT DE FUMER AU-DELA DE CETTE PORTE Je t'appelle avant midi.
Хватит придуриваться, Торвальд, или я позвоню в полицию.
Cessez de me faire perdre mon temps, sinon je raccroche et j'appelle la police.
Я позвоню в полицию и скажу... Чтобы они поискали в кустах эту палку.
Je vais alerter la police pour qu'elle recherche ce bâton.
Слушай, я позвоню в компанию, переоформят.
J'appellerai la compagnie aérienne pour modifier votre billet.
Я позвоню в полицию в Колмане.
Je vais appeler la police de Coleman.
Я позвоню в полицию. - В полицию?
Dans quel but?
Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру.
Je vais leur demander d'envoyer une autre infirmière. Donnez ça à votre bébé concubine!
Займись этим, а я позвоню в страховую компанию.
Tu t'en occupes. J'appelle la compagnie d'assurances.
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
J'appellerai le maire à 1 h pour les otages... que je serai heureux de tuer si vous ne faites pas... ce que je dis.
Я позвоню в газеты... и скажу им... что мы торговцы наркотиками заправляющие из этого отеля.
J'appelle les journaux... Pour les informer... Que nous sommes des trafiquants Qui travaillons à partir de cet Hôtel.
Я позвоню в полицию. - Не надо, не надо!
J'appelle la police.
Я позвоню в полицию.
Je vais appeler la police.
Ты ведь думал, что я позвоню в полицию, да?
Pour que je n'appelle pas la police?
Глэдди, дорогая. Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Gladdie chérie, dis au pasteur d'attendre, je t'appellerai dès que je serai libre.
Ты сейчас езжай в офис и жди меня, пока я ни приду или не позвоню.
Va au bureau et attends que je t'appelle.
Прием. Алло, Роберт. Я записала их номер и позвоню им, но предпочла бы остаться в гостинице.
J'ai noté le numéro mais je préfère aller à l'hôtel, si ça ne vous gêne pas.
Хорошо. Я позвоню из будки в холле.
Je vais utiliser la cabine dans le couloir.
Я позвоню О`Кифу, он позвонит в полицию.
Il préviendra les flics.
Я первая позвоню в полицию.
J'appellerai les flics la 1 re.
Я позвоню Харви. Мы заедем за тобой в 7 : 30.
J'appelle Harvey, il passera te prendre à 19 h 30.
Не беспокойтесь, я завтра сама позвоню... В конечном счете мы собирались к Вам.
Non, moi, on prendra rendez-vous.
Я позвоню тебе примерно в 11, 11.30, как только вернусь из церкви.
Je vous appellerai vers 11 heures, 11 h 30, à la sortie de la messe.
- Я тебе позвоню вечером в 10 часов.
Je te téléphonerai ce soir à 22 heures.
Я позвоню Нелли, если она будет мне нужна, тебе, если мне понадобишься ты в компанию по доставке льда, если понадобиться лед в угольную компанию, если нужен будет уголь и счастливым людям, если мне понадобиться счастье.
J'appellerai Nellie, si j'ai besoin d'elle, toi, si j'ai besoin de toi, la compagnie de glace, si j'ai besoin de glace et les gens du bonheur, si j'ai besoin de bonheur.
Да, я поднимусь, позвоню в дверь один раз.
Je monte. Je sonne une fois, deux fois.
В противном случае, я позвоню на корабль, и тебя заберут назад в ящике.
Après ça, j'appelle votre vaisseau pour qu'ils viennent vous chercher. Entre quatre planches.
Я позвоню тебе в клуб где-нибудь в два.
Je t'appellerai au club vers 2 h.
Спокойной ночи. Я позвоню тебе в 9.
Bonne nuit, Je t'appelle à 9 h,
Я буду в Сан-Франциско, и я позвоню тебе завтра в три после обеда.
Je t'appellerai de San Francisco, demain a 3 h.
Возвращайся в Нью Гемпшир... к родителям, я позвоню туда.
Retourne chez tes parents, je t'appellerai là-bas.
Громила, он в твоем распоряжении, я позвоню тебе из больницы.
Musclor, il est tout à toi. Je vous appellerai de l'hôpital.
Хорошо, я лучше позвоню в Нью-Йорк... ... узнаю что большой Мик думает об этом.
Je vais appeler New York, voir ce que le patron décide.
- Я вам позвоню в районе полудня. - Отлично, старина.
- Je vous téléphonerai vers midi.
Я сейчас позвоню в полицию.
J'appelle la police.
Когда придёт в себя, я позвоню.
Je le remonte et je te rappelle.
Я позвоню ее отцу в Женеву.
Je vais appeler le père a Genève.
Если я в течение трех дней не позвоню ему, то все читатели "Таймс" обнаружат очень вкусную историю в воскресном приложении.
Trois jours sans un coup de fil de ma part et les lecteurs du Times auront un supplément du dimanche très savoureux.
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову.
Si j'ai une idée, je t'appellerai.
А я пойду позвоню в полицию.
Je téléphonerai à la police.
Я позвоню тебе, когда совсем проснусь. Все в порядке.
Je te rappelle quand je serai plus réveillée.
Он не видел тебя в течение двух месяцев! Всего то на неделю. Я большой мальчик, если что, то я знаю, как пользоваться телефоном, если что пойдет не так, я позвоню.
c'est ton mari il t'a pas vue depuis un mois c'est seulement une semaine je suis un grand garçon qui sait téléphoner si il y avait quoi que ce soit j'appelle - oui, le jour ou la nuit, aucune importance
Я позвоню тебе в понедельник.
Je t'appelle lundi.
В общем, слушай, я позвоню тебе, когда вернусь.
Écoute, je t'appellerai à mon retour. Tu pourras me montrer ton bronzage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]