Я приеду к тебе translate French
99 parallel translation
Я приеду к тебе, как только ты разведешься.
Et je viendrai dès que tu seras divorcée.
Мадалена, можно я приеду к тебе с одним человеком?
Est-ce que je peux venir avec une personne?
... и затем я приеду к тебе на моем верблюде и унесу тебя через пустыню. Нет!
CHEIK :... puis je viendrai à vous sur mon chameau et je vous emporterai dans le désert!
"И тогда я приеду к тебе"
"Puis je viendrai à vous..."
"Я тогда я приеду к тебе... на моем верблюде и увезу тебя через пустыню!"
"Puis je viendrai à vous... sur mon chameau et je vous emporterai dans le désert!"
- Я приеду к тебе через час.
- Je suis là dans 1 h.
Я приеду к тебе, как только получу результаты.
Je viendrai dès que j'aurai les résultats.
Нет, не беспокойся. Я приеду к тебе. Я буду у тебя через несколько минут!
Non, ne bougez pas, je viens.
Я приеду к тебе.
Je viens te voir. J'arrive.
Я приеду к тебе и заодно посмотрю на этот маяк.
Je vais venir, etje verrai le phare.
В любом случае, я приеду к тебе, ты покажешь мне маяк, и мы будем слушать, как волны бьются о скалы.
"Je viendrai te voir. " Tu me montreras le phare, à l'aube, " et nous écouterons le ressac contre les rochers...
Помнишь, я сказал, позвони и скажи, что я приеду к тебе?
Tu te souviens, je t'ai dit d'appeler?
Я приеду к тебе на этот раз.
C'est moi qui viens... cette fois.
Хорошо, по тому что... догадайся? Я приеду к тебе в конце лета.
- Tant mieux, parce que... je viens te voir à la fin de l'été.
- Слушай, я приеду к тебе.
- Je viens chez toi.
- Слушай, я приеду к тебе
- Je viens te voir.
Я приеду к тебе как можно быстрее!
Je te rejoins le plus vite possible! Promis.
Детка, я приеду к тебе, не скучай, ладно?
Appelez quand vous arrivez. Je vous aime.
Давай я приеду к тебе.
Laisse-moi venir te chercher.
Я приеду к тебе, а потом поеду к себе в офис, мы обо всём поговорим.
Je passe te voir en allant au bureau, et tout va s'arranger.
Нет, все хорошо. Я приеду к тебе.
Pas grave, je te rejoins.
И я приеду к тебе как только смогу.
Et je serais à la maison dès que je pourrais, ok?
Хочешь, я приеду к тебе?
Voulez-vous que je vienne à vous?
Я приеду к тебе.
Je vais venir.
Нет, я не позволю тебе остаться здесь. Ты должна ехать в Америку. Я как-нибудь выберусь и приеду к тебе.
Il faut que tu partes... que tu ailles en Amérique.
- Но я скоро приеду к тебе.
- Je viendrai très bientôt.
Я соберу все свои вещи в сумку и приеду к тебе завтра.
Je vais mettre mes affaires dans un sac et je viendrai chez toi demain.
Ведь можно поступить иначе : ты поедешь в деревню, выполнишь все свои обязательства, подготовишь дом, а я приеду к тебе весной.
Et si vous partiez seul?
"И тогда я приеду к тебе..."
CHEIK : "Puis je viendrai à vous..."
Нет, я не могу сказать по телефону лучше я к тебе приеду, хорошо?
Je ne peux rien dire, mieux vaut que je vienne, ok?
Пока я не приеду. Я уже бегу к тебе.
J'arrive tout de suite.
Если ты не приедешь, я сам к тебе приеду.
Viens, ou c'est moi qui viendrai.
Я не приеду к тебе, потому что я поеду к нему.
" C'est lui que je vais voir, pas toi.
- Ладно, тогда я сама приеду к тебе.
Je passe te prendre.
Эй, а можно я к тебе приеду, посмотрю?
Hé, est-ce que je viens à ton boulot pour klaxonner? Allez!
Я все равно приеду к тебе постирать твое белье.
Il faut que je vienne faire la lessive.
О – возможно, я всё-таки к тебе приеду в гости.
- je vais peut-être venir te voir.
Мэри-Энн, если ты не наденешь то платье, я к тебе приеду. Я залезу в твой шкаф. Я сама его на тебя надену.
Mary Anne, si tu mets pas cette robe, je viens... et je te la colle sur le dos.
Я к тебе больше не приеду.
Je ne reviendrai pas.
Я сейчас приеду к тебе. Говард?
- Restez calme et j'arrive au plus vite, Howard.
Я к тебе сейчас приеду.
J'arrive.
Давай я к тебе приеду?
Tu veux pas que j'aille te voir?
Я к тебе приеду.
J'irai te rendre visite.
А что, если я к тебе приеду?
Et si je passais?
Так что я не приеду к тебе чтобы сказать пока
Je ne viendrais pas te dire au revoir.
Я сейчас к тебе приеду. Нет, нет! Рази, я не могу говорить.
Je peux pas parler, je suis chez mes parents.
Я к тебе приеду.
- J'irai te voir.
Ну, если обнаружишь, что забыла что-нибудь, просто позвони мне, дорогая. Ты же знаешь, я прыгну в машину, и приеду к тебе.
Si t'as oublié quelque chose, appelle-moi et j'arrive.
- Тогда я к тебе в офис приеду.
J'arrive.
Я к тебе приеду.
Je viens te voir tout de suite.
Я брошу всё и приеду к тебе, если, ты в беде.
Je laisserai tout tomber et j'irai si tu as des ennuis.
я приеду 296
я приеду за тобой 31
я приеду и заберу тебя 19
к тебе или ко мне 21
к тебе гости 24
к тебе 248
к тебе домой 27
к тебе кто 17
к тебе пришли 134
к тебе гость 21
я приеду за тобой 31
я приеду и заберу тебя 19
к тебе или ко мне 21
к тебе гости 24
к тебе 248
к тебе домой 27
к тебе кто 17
к тебе пришли 134
к тебе гость 21
к тебе посетитель 105
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришёл извиниться 31
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приехала 156
я приехал 257
я пришел домой 32
я приду 599
я привыкла 81
я пришла 610
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приехала 156
я приехал 257
я пришел домой 32
я приду 599
я привыкла 81
я пришла 610