Я пришла извиниться translate French
77 parallel translation
Я пришла извиниться.
Je suis venue m'excuser.
Я пришла извиниться за вчерашнее.
Désolée pour la nuit dernière.
Джон, я пришла извиниться за свою дерзость.
Je suis venue m'excuser d'avoir été aussi directe.
Так же я пришла извиниться за то, как я с тобой разговаривала после того случая.
Je suis aussi venue m'excuser pour t'avoir mal parlé au sujet de l'incident de la plage.
- И я пришла извиниться.
- Je suis venue m'excuser.
Я пришла извиниться.
Je suis juste venue dire que je suis navrée.
Я пришла извиниться за свой вчерашний комментарий по поводу вашей жены
J'y suis allée fort avec le commentaire sur ta femme.
- Я пришла извиниться.
Je voulais juste m'excuser.
Я пришла извиниться за ту ночь.
Je suis venue m'excuser pour l'autre nuit.
Доктор Хан, я пришла извиниться и попросить разрешения вернуться.
Dr. Hahn, Je suis venue m'excuser et demander a ne plus etre dans votre service.
Я пришла извиниться, милорд.
Je suis venue m'excuser, Mon Seigneur.
Я пришла извиниться, милорд.
Je suis venue m'excuser.
Я пришла извиниться.
Je suis venue pour m'excuser.
Придурок, я пришла извиниться, за то, что ударила тебя.
J'allais m'excuser de vous avoir frappé, mais oubliez ça.
Я пришла извиниться.
Je voulais juste m'excuser.
Честно говоря, я пришла извиниться.
Je voulais m'excuser.
Я пришла извиниться.
Je suis là pour m'excuser.
Вообще-то, это я пришла извиниться.
En fait, je suis venue m'excuser.
Я пришла извиниться перед твоей мамой за то, что мне мне пришлось так внезапно улететь.
Je suis venu m'excuser auprès de ta mère sur le chemin de l'aéroport.
Но даже, когда я пришла извиниться, вы захлопнули передо мной дверь.
Mais à chaque fois que je viens vers vous pour m'excuser, vous me fermez vos portes en plein dans le nez.
Честно говоря, я пришла извиниться.
En fait, je suis venue m'excuser.
Я пришла извиниться и отдать тебе кое-что.
Je passais juste m'excuser et te donner quelque chose.
Я пришла извиниться!
Je suis ici pour m'excuser!
Я пришла извиниться перед тобой.
Je suis venu pour m'excuser auprès de toi.
Насчет того, что было ранее, я пришла извиниться.
Ecoute, à propos de toute à l'heure, je tenais à m'excuser.
Послушай, мне стало не по себе из-за того, что мы высмеяли твою сумку, и я пришла извиниться.
Hey, écoute, je me sens mal qu'on se soit moqué de ton sac, donc je suis venu m'excuser
Я пришла извиниться.
Je suis venue pour vous dire que je suis désolée.
- Я пришла извиниться.
- Je venais m'excuser.
Вот почему я здесь. Пришла извиниться.
C'est ce que votre homophobie m'a coûté.
Знаешь, я пришла сюда, чтобы извиниться а ты кидаешься на меня?
Je suis venue pour m'excuser... et vous m'agressez?
Я пришла извиниться.
Je viens vous demander pardon.
Вообще-то я пришла извиниться.
J'ai besoin qu'on s'occupe de moi, de retrouver mon petit lit.
Я пришла, чтобы извиниться за свое поведение.
Je venais m'excuser de mon attitude.
Лили, я пришла сюда, чтобы извиниться.
Je suis venue te dire que je suis désolée.
Я пришла извиниться лично.
J'avais oublié.
Вопреки тому, что ты думаешь, я пришла к тебе сегодня только чтобы извиниться.
Je pensais que tu t'étais fait prendre par ma faute aujourd'hui. Comment ça?
Знаешь? Я пришла сюда, чтобы извиниться.
Tu sais, je suis venue ici pour m'excuser.
Привет. Я пришла, чтобы извиниться.
Je viens m'excuser.
Я пришла, чтобы извиниться.
Je suis venue m'excuser. Je suis vraiment désolée, Ted.
- Вот, как раз поэтому я и пришла. Извиниться.
Justement, je suis venue m'excuser.
Я пришла извиниться.
- Je viens te présenter des excuses.
Я сказала, что пришла извиниться.
Je lui ai dit que j'étais là pour m'excuser.
И я пришла, Пенелопа, чтобы извиниться.
Je suis venue m'excuser.
- я просто пришла извиниться За то что ударила тебя по лицу
Je suis juste venue m'excuser pour t'avoir cognée.
Я... пришла извиниться.
Je voulais... juste m'excuser.
Я пришла, чтобы извиниться.
Je suis venue m'excuser.
Поэтому я пришла, чтобы извиниться.
C'est pour ça que je suis venue, pour m'excuser.
Слушай, Итан, я пришла, чтобы извиниться.
Ecoute, Ethan, je venu m'excuser pour ce matin.
Я пришла извиниться.
Je viens m'excuser.
Я пришла, чтобы извиниться.
Ecoute, je suis juste venue m'excusée.
Я пришла сюда одна, чтобы извиниться перед всеми ужаленными иглтонцами.
Je suis venue ici de moi-même pour m'excuser auprès de tous les Eagletoniens qui sont été piqués.
я пришла 610
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла узнать 18
я пришла домой 39
я пришла к выводу 22
я пришла за тобой 24
я пришла одна 21
я пришла к тебе 44
я пришла сказать 73
я пришла к вам 20
я пришла сюда 123
я пришла узнать 18
я пришла сюда не для того 32
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
извиниться 158
извиниться за что 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришла попрощаться 35
я пришла с миром 22
я пришла не для того 19
извиниться 158
извиниться за что 16
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19