Я разбудил тебя translate French
111 parallel translation
Вот почему я разбудил тебя и привез сюда посреди ночи.
Voilà pourquoi au milieu de la nuit t'emmener au Bois du Vésinet.
Неужели я разбудил тебя?
Je t'ai réveillée?
Я разбудил тебя.
Je te réveille?
Я разбудил тебя.
J'étais à une veillée.
Я разбудил тебя.
Je t'ai éveillée.
Я разбудил тебя?
Je te réveille?
Я разбудил тебя?
Je t'ai réveillée?
Очевидно, я разбудил тебя в период быстрого сна.
Je t'ai réveillé en plein cycle REM.
Я разбудил тебя 40 минут назад подтвердить приказ.
Je vous ai réveillé il y a 40 min pour vous le redire.
Сейчас 11 : 00. Можешь отблагодарить меня позже, за то что я разбудил тебя!
11 h. Tu me remercieras plus tard.
О, я разбудил тебя.
Oh, je te réveille.
- Я разбудил тебя?
- Est-ce que je vous réveille?
Алло, Мак, я тебя разбудил? Ну, извини.
Mac, je te sors du lit?
Извини ведь сейчас ночь, наверное я тебя разбудил?
Je voulais te le dire... malgré l'heure tardive.
- Я тебя разбудил?
- Je t'ai réveillée? Je suis désolé.
Я не разбудил тебя?
Je ne te réveille pas?
Я тебя разбудил?
Je vous ai réveillé?
Причина, по которой я тебя разбудил, связана с тем, что сегодня ночью я собираюсь в Нью-Йорк и хотел попрощаться.
Si je t'ai réveillé c'est que je pars ce soir pour New York.
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
- Je t'avais demandé un truc! De pas dormir, de me surveiller et de me réveiller si j'avais un cauchemar! Au lieu de ça, enfoiré...
60 % от 150 будет как раз 90. Я тебя разбудил?
90 dollars. 60 % de 150, c'est 90 dollars.
— Извини, если я тебя разбудил.
- Désolé de vous lever.
Я тебя разбудил?
* - Je t'ai réveillée?
Я тебя разбудил?
Je te réveille?
- Я тебя разбудил?
* Je te réveille?
Я тебя разбудил?
Je t'ai réveillé?
как дела? Я разбудил тебя?
Ça va?
- Я тебя разбудил?
- Je te réveille?
Я тебя разбудил?
Tu étais fatiguée?
О, Микки, я тебя разбудил?
Je t'ai réveillé?
Я тебя разбудил?
- Je t'ai réveillée. Je t'ai réveillée?
Я тебя не разбудил?
Je t'ai réveillée?
Я не разбудил тебя, чтобы ты могла успокоить меня.
Et je ne t'ai pas réveillée pour que tu me rassures.
- Я тебя не разбудил?
- Je te réveille?
Привет. Я тебя разбудил?
bonsoir. je te réveille?
- Только не говори, что я тебя разбудил.
- Théo? - Je t'ai pas réveillé au moins?
- Я тебя разбудил?
C'est toi, l'imbécile.
Прости, я тебя разбудил?
- Pardon. Je t'ai réveillée?
Надеюсь, я тебя не разбудил.
Je te réveille?
Я тебя сразу разбудил.
Je vous ai réveillé aussitôt.
- Малькольм, хм.. надеюсь я не разбудил тебя.
- Malcolm, j'espère que je ne vous réveille pas.
О, прости, я тебя разбудил?
Désolé, je t'ai réveillé?
- Я тебя разбудил?
- Je t'ai réveillé?
Я не разбудил тебя?
Je te réveille?
Послушай... я ведь тебя не разбудил?
Je ne t'ai pas réveillé, si?
- Привет. Я тебя не разбудил, нет?
Je ne vous ai pas réveillée?
- Я тебя разбудил?
Donne-moi ça. - Est-ce que je t'ai réveillée?
Надеюсь, я тебя не разбудил. Просто я...
J'espère que je t'ai pas réveillée.
Мне не жаль, что я разбудил тебя.
Je ne suis pas fâché de te réveiller!
Я тебя разбудил? Да.
Je t'ai réveillé?
Может сейчас не самое подходящее время скажи мне зачем ты меня разбудил или, клянусь Богом, я убъю тебя
Ce n'est peut-être pas le bon moment. Dis-moi pourquoi tu m'as réveillé ou je te ferai la peau.
Я специально тебя разбудил.
Je t'ai réveillée exprès.
я разбудила тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49