English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я слышал его

Я слышал его translate French

441 parallel translation
Знаю, я слышал его накануне по радио.
- Il a pas chanté ce soir-là! - Je sais.
Я слышал его голос.
Je l'ai entendu.
Я слышал его разговор с мамой.
Pas pour te battre pour lui :
Я слышал его где-то здесь...
Il est par là, on l'entend bien...
Он дома, дорогая. Я слышал его машину.
Oh si, j'ai entendu sa voiture.
Но я слышал его! Видел! Я знаю, что он существует!
J'ai vu et entendu, j'ai constaté!
Да, я слышал его, Исида.
Oui, je sais, Isis. On est sur un vaisseau spatial.
Я слышал его голос на плёнке, и мне стало не по себе, я не мог увязать голос с этим человеком.
Sa voix sur la bande m'avait accroché pour de bon. Mais cette voix raccordait pas avec cet homme.
Я слышал его крик!
Je l'ai entendu hurler!
Я слышал его новую оперу.
J'ai vu son fabuleux opéra le mois dernier.
– Я слышал его на улице.
On l'entend jusque dans la rue!
Я не слышал о нем, поэтому залез в интернет его поискать, и оказался в списке сексуальных преступников.
Maintenant, ça suffit Je vis pour moi
Где я его слышал?
J'aimerais bien que cet air sorte de ma tête.
Теперь я знаю, где его слышал.
C'est ce satané truc que je n'arrivais pas à me sortir de la tête.
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
Tout ce qu'il m'a enseigné est aussi vivace et clair dans mon esprit que si je l'avais entendu seulement hier.
И я хотел, чтобы кто-то ещё слышал, как я убеждаю его.
Et il fallait un témoin autre que Phyllis pendant que j'essayais de la lui vendre.
На самом деле, я немногое знаю о Сэме Пирсе, но из того, что я слышал, я понял, что вы его знаете хорошо.
Je n'en sais pas beaucoup sur Sam Pierce, O Dieu... mais je crois comprendre... qu'il n'est pas nécessaire de vous le présenter.
Ќет. я даже никогда не слышал о нЄм, пока не прочитал его им € в газете.
J'ai appris son nom dans les journaux.
Мы хотим обвинить его во всех записных преступлениях, Все, что о нем известно, а также все, что ни ты, ни я, никто не слышал.
Je veux tous ces méfaits, même ceux que vous ignorez encore!
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
J'ai demandé ce que je pouvais faire. Il ne m'a pas entendu.
Я слышал о нем, но никогда его не видел.
Je ne crois pas l'avoir vu.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
Il s'est sauvé de vous au bord de l'eau!
Да, где-то я его уже слышал.
Oui, il me semble l'être.
Ты слышал вчера его речь? Да, я её слышал.
Ce nègre n'a absolument rien fait.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
J'ai dû entendre son nom en passant.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
J'ai entendu son nom en passant. Je ne savais pas.
Я слышал, что его номер 8561.
Nous l'avons interrogé, mais il a seulement donné un numéro : 8561.
- я слышал обрывки его фраз.
Je comprenais seulement des bribes de ses propos.
Тогда я сказал ему, что слышал о его стихах.
Et je lui ai dit ce que j'avais entendu sur ses poèmes.
- Я его слышал.
- J'ai entendu.
- Я слышал его.
- J'ai entendu.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
J'ai entendu dire qu'il s'était payé un "première année"... Si méchamment que le type a rendu son petit déjeuner.
Я его даже не слышал. Мне потом рассказали.
Remarque, je te disais que je t'en veux pas.
Я его слышал, но о ветеринаре.
Je le connaissais avec un vétérinaire.
Я видел и слышал его.
J'ai bien vu et bien entendu :
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Fiston, on m'a dit que le Bandit avait un ego surdéveloppé. Ajoutes-y tous mes dollars et il sera prêt à tout, même si c'est illégal.
Я слышал, что профессору Янусу очень нравится, когда его сотрудники хорошо одеваются. – Ну да, да.
Il paraît que le professeur Janus apprécie quand ses collaborateurs sont bien habillés. Ah, oui, oui, oui!
Наверно, я слышал, что вы называли его так.
J'ai dû vous entendre l'appeler ainsi.
Я тоже его слышал.
Je'ai entendue.
Таких прекрасных стихов во славу его величества я давно не слышал.
Je suis heureux d'entendre un aussi beau poème à la gloire de sa Majesté.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка - Он был раздавлен
Non, la façon dont j'ai compris, au moment où il allait avouer... elle lui a dit qu'elle avait couché avec un autre.
Я слышал, что у него была связь с другой женщиной и его жена узнала.
II parait qu'il avait une maîtresse Sa femme l'a su
Этот ваш Акира просто псих! Я слышал, что его используют антиправительственные группы... Он просто подливает масла в огонь их террористических амбиций...
J'ai eu des rapports comme quoi les résistants anti-gouvernementaux ont recours à vôtre folie "Akira" comme prétexte pour justifier leurs actions terroristes!
Вы его взяли? Я слышал выстрелы.
J'ai entendu des coups de feu.
То есть, я слышал, что у его комнаты дежурят копы.
Je sais... J'ai entendu ça. Il y a des flics dans sa chambre.
- Я слышал, они его хотят посадить.
- Ah bon? - On dit qu'ils vont le coffrer.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
Je vous ai entendue parler de M. Furlong... et combien vous l'aimiez. Et j'ai pensé que si je devenais cet homme... que vous aimez tellement... si je lui ressemblais... physiquement.
я только слышал о нем, поэтому знаю его имя.
L'avez pas fait eu le plaisir, mais l'ai entendu parler de lui.
Я хочу, чтобы ты вспомнил, все, что слышал из разговоров на борту "Вико" до его уничтожения.
Répète-moi ce qui s'est passé sur le Vico avant sa destruction.
Я не слышал его
A lui de répondre.
Я слышал разговоры Что его стоит увидеть
Et ce tyran intrépide Serait un géant fabuleux

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]