Я слышала translate French
7,301 parallel translation
Я слышала, будут подавать клубнику в снегу.
J'ai appris qu'ils servent des fraises et de la neige.
Я слышала, что это экзотическое место.
J'ai entendu dire que c'était un endroit exotique.
В смысле, я слышала, что плохая примета писать речь на случай проигрыша.
Il paraît que ça porte la poisse de préparer un discours de défaite.
- Да, я слышала. Наверное, это правильное решение.
C'était le mieux à faire, je crois.
Я слышала, у тебя большое влияние на Гила.
Il parait que vous avez beaucoup d'influence sur Gil.
Я слышала, ты меня искала?
Tu me cherchais?
Не хочу совать нос в чужие дела, но я слышала, что там было два увлечённых партнёра с двумя разными точками зрения.
Je n'ai pas envie de prendre parti mais ce que j'entends c'est deux partenaires passionnés avec deux approches différentes.
Он жил со своим приёмным родителем, но последнее, что я слышала, он ушёл из дома.
Il vivait avec son père adoptif, mais apparemment il aurait quitté la maison.
Выглядело как нечто из сказок, что я слышала.
Ça ressemblait à quelque chose dont j'ai seulement entendu parler dans les histoires.
Я слышала, что американское отделение было уничтожено в 50-е годы, но очевидно, двое из них спаслись...
J'ai entendu dire que la branche américaine a disparu dans les années 50. Deux de ses membres auraient survécu cependant.
Я слышала, что они, э, как вы это называете, Хранители знаний?
J'ai entendu dire qu'ils étaient, comment dire, des Hommes de Lettres?
Я слышала сплетни на работе о твоём браке... — Нет, нет.
J'ai entendu le bruit de couloir à propos de votre mariage... - Non, non.
Последнее, что я слышала, она делает кленовый сироп в Вермонте.
Aux dernières nouvelles, elle fait du sirop d'érable artisanal dans le Vermont.
Я слышала, что серийные убийцы типа Эда Гейна сажали жертв, чтобы сделать вид, что они живые.
J'ai entendu parler de tueurs en série qui comme Eg Gein positionnent leurs victimes, les font paraître comme vivants.
Я слышала..
J'ai entendu.
Я слышала, что тебя снова похищали и...
J'ai entendu que tu avais été de nouveau enlevée et...
Я слышала, что ты сказала Мэдисон обо мне.
J'ai entendu ce que tu as dit à propos de moi à Madison.
Да, я слышала.
Oui, je suis au courant.
Я не видела. Я слышала её голос, весёлый, счастливый, высокий голос.
Je ne l'ai pas vue, j'ai entendu sa voix, sa voix guillerette, joyeuse et grande.
- Я слышала, что у тебя только что встал.
- J'ai entendu ton érection.
Да, и поверьте, я слышала всё шутки.
Oui, croyez-moi, j'ai eu mon quota de blagues.
Мне кажется, я слышала о подобном.
Je pense que je serais au courant!
О, точно. И еще я слышала как ты поражался
Et je t'ai aussi entendu délirer sur "à quel point son corps était dingue"!
Я слышала о бразильской стрижке, но...
J'ai entendu parler d'un brésilien, mais..
Я слышала, что всё естественное снова в моде.
De toute façon, il paraît que le naturel fait son retour.
Я слышала, она потеряла дитя.
Je me suis laissée dire qu'elle avait perdu un bébé.
Я слышала, она к вам неравнодушна.
J'ai entendu dire qu'elle vous aimait bien..
Бред сивой кобылы. Это всё, что я слышала.
C'est tout ce que j'ai entendu.
Да, но я слышала его разговор на празднике.
J'ai entendu ce qu'il a dit au téléphone. Tu bois trop et tu ne te souviens de rien.
Я слышала, что один хороший профессионал работает в этом баре.
J'ai entendu dire que le meilleur des faussaires réglait ses affaires ici dans ce bar.
Я слышала, от него больше неприятностей, чем пользы.
J'ai entendu dire qu'il attire plus d'ennuis que ce qu'il vaut.
Я слышала. Поэтому стоит избегать слухов, поверь мне.
Donc, tu ne veux pas de saleté de ragots, crois-moi.
Думаю, я слышала достаточно.
Je pense en avoir assez entendu.
Я слышала.
J'ai entendu.
Я слышала о ней.
J'ai entendu parlé d'elle.
Я слышала, что только что случилось...
J'ai entendu ce qu'il vient de se passer...
Я слышала, как они читали какую-то вуду-фигню в этом паршивом трейлере.
Je les ai entendu chanter un truc vaudou bizarre dans cette caravane merdique.
Я столько про вас слышала!
J'ai entendu tellement de choses sur vous.
Я всякое о вас слышала.
- Hé bien, j'ai étendu des choses. - Oh?
Точно, я об этом слышала.
Oh, c'est vrai, j'ai entendu ça.
Я давно его не слышала.
Je ne l'ai plus entendu depuis des années.
Я не слышала, чтобы у нее были какие-то социальные проблемы, кроме обычных подростковых трудностей.
À part les problèmes d'ados, je ne suis pas au courant de troubles sociaux.
Кстати, это что за вертушка? Ты что, не слышала, как я выругалась перед представительницей Клемента?
an error occurred an error occurred
Прости, я... слышала эту историю.
Désolée. J'ai... entendu cette histoire.
Нет, простите, я только слышала, что Дэвис расстроился.
J'ai juste entendu Davis s'énervé
Ты слышала, что я сейчас сказал?
Tu as entendu ce que j'ai dit?
Фрау Вернер слышала как я звонил... В ГДР.
Mme Werner m'a entendu téléphoner...
Фрау Вернер слышала как я звонил. В ГДР.
Mme Werner m'a entendu téléphoner...
Я его слышала.
Je l'ai entendu!
Я его только слышала.
Je l'ai seulement entendu.
Деньгам здесь не место. Я ничего не слышала.
Ca ne doit rien avoir a faire avec l'argent.
я слышала о нем 17
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала это 28
я слышала шум 18
я слышала о том 37
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышал о вас 33
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышу тебя 279
я слышал об этом 195
я слышу вас 64
я слышу 718
я слышал это 63
я слышал голоса 25
я слышал вас 24
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышу тебя 279
я слышал об этом 195
я слышу вас 64
я слышу 718
я слышал это 63
я слышал голоса 25
я слышал вас 24