Будет в порядке translate Portuguese
4,133 parallel translation
И если тебя что-то расстроит, просто услышь мой голос, и все будет в порядке.
Se tu te chateares com algo, é só ouvir a minha voz a dizer que tudo ficará bem.
Неважно, сколько лет пройдет, вы сохраняете надежду что все будет в порядке.
Não importa quantos anos tenham passado, continua com a esperança que tudo irá correr bem.
Он будет в порядке?
Ele vai ficar bem?
Я отвезу его в Эль Рей, и с ним все будет в порядке.
Tenho de o fazer chegar a El Rey e ele fica bem.
С твоей дочкой все будет в порядке.
A sua filha fica bem.
С девочкой все будет в порядке.
A miúda vai ficar bem.
Мне не нужно твое обещание, что моя семья будет в порядке.
Não preciso que prometa que a minha família vai ficar bem.
Поверьте, сержант будет в порядке.
Confie em mim. O Sargento ficará bem.
Пока интернет работает, он будет в порядке.
Ele vai ficar bem desde que tenha Internet.
Мы будем придерживаться плана, и все будет в порядке.
Continuamos a seguir o plano e há de correr tudo bem.
И тогда все будет в порядке.
Depois, fica tudo bem.
С тобой всё будет в порядке.
Tu vais ficar bem.
И с ним всё будет в порядке.
E ele vai ficar bem.
Все будет в порядке.
Tu vais ficar bem.
Твоя девчонка... как её там... она сказала, что всё будет в порядке.
A sua rapariga... não sei o nome dela... disse-me que não havia problemas.
Всё будет в порядке. Всё будет хорошо.
Vai ficar tudo bem.
Не делай ничего, что может привлечь внимание к нам, и все будет в порядке.
Não faças nada que possa atrair as atenções sobre nós e ficaremos bem.
Все будет в порядке когда мы доставим лошадь.
Ficaremos bem quando entregarmos este cavalo.
С тобой всё будет в порядке.
Ei, vais ficar bem.
О, с Корицей все будет в порядке?
A Cinnamon vai ficar bem?
Он будет в порядке? Микки?
Ele vai ficar bem?
Да, со мной все будет в порядке.
Sim, ficarei bem.
Надеюсь, всё будет в порядке?
Vai saber lidar com isso?
Это все будет в порядке.
Vai ficar tudo bem. Está bem?
Но ведь всё будет в порядке, если ты захочешь, но ты не хочешь, не так ли?
E tudo estaria bem se o tivesses que aceitar, mas não tens, certo?
Увидев, как она обошлась с Феррат, я уверен, что с Адалиндой и ребёнком всё будет в порядке.
- Depois de ver o que ela fez, a Adalind e a criança de certeza que estão em boas mãos.
Присматривай за ребёнком — и всё будет в порядке.
Concentra-te no teu bebé e ficamos bem.
все будет в порядке? Нет, я должен поговорить с этим Сандерсом.
- Tenho de falar com o Sanderson.
С ней всё будет в порядке?
Ela vai ficar bem?
- Пап, думаешь он будет в порядке?
- Ele vai ficar bem, pai? - Ele vai ficar bem.
- Он будет в порядке. Он знает как позаботиться о себе.
Ele sabe tomar conta de si mesmo.
Мы остановили вещество в его крови.С ним все будет в порядке
Espere até ver o que o Gibson vai fazer pela filha.
Так... он будет в порядке?
Parece tudo positivo. Então... ele vai ficar bom?
Мы не узнаем наверняка, пока не вытащим его, конечно. Вы не говорите, что он будет в порядке.
Não podemos ter a certeza até que ele acorde, é claro.
Все будет в порядке.
Tudo ficará bem. Sarah, pare, por favor.
Он будет в порядке
Ele vai ficar bem.
Технически да, но если Вы подпишите заявление об отказе, все будет в порядке.
Tecnicamente, mas ficaremos bem se assinar a carta de renúncia.
Ты прекрасно можешь это сделать, и всё будет в порядке.
Consegues com toda a certeza, fazer isto e vais ficar bem.
Это дитя моего мужа? Да Она будет в порядке.
Esse filho é do meu marido? Ela vai ficar bem.
Просто брось нож и все будет в порядке.
Apenas, larga a faca e tudo ficará bem.
Он будет в порядке.
- Tem estado muito bem.
Не волнуйся, все будет в порядке.
Não te preocupes. Vai correr tudo bem.
Я здесь, совсем рядом. Все будет в порядке.
Estou aqui contigo.
И у нас всё будет в порядке.
Vamos ficar bem.
С нами все будет в порядке.
Vamos ficar bem.
Кто вам сказал сделать это? Хавьер, все будет в порядке. Это безумие, мужик.
Isso é uma loucura, pessoal.
Все будет все в порядке.
Vai ficar tudo bem.
Она будет в порядке. – Восхищаюсь твоим оптимизмом, малыш.
Admiro o teu otimismo, miúdo.
С ней все будет в порядке?
Ela ficará bem?
И будет в порядке.
Vai ficar bem.
Ее сестра говорит, что она в порядке, но разговаривать не будет.
A sua irmã diz que está bem, mas que não fala comigo.
будет весело 946
будет видно 20
будет вечеринка 33
будет время 29
будет выглядеть 21
будет вам 36
будет война 37
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
будет видно 20
будет вечеринка 33
будет время 29
будет выглядеть 21
будет вам 36
будет война 37
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
порядке 42
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
порядке 42
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будет только хуже 113
будете что 37
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет классно 51
будет забавно 61
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будет только хуже 113
будете что 37
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет классно 51
будет забавно 61