English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ваша проблема

Ваша проблема translate Turkish

366 parallel translation
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
Sorunuzunuz şu ki sizdeki saplantı...
Сьюзан, я сожалею, но леопард - это Ваша проблема.
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ama bu senin problemin.
Это Ваша проблема.
Bu senin sorunun.
- Это ваша проблема.
Bu senin talihsizliğin.
В этом вся ваша проблема!
Sizin sorununuz bu.
И похоже, это скорее ваша проблема.
Hatta benden çok senin sorunun gibi.
- Знаете, в чём ваша проблема?
- Senin sorunun ne biliyor musun? - Hangisi?
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
Sorun şu ki, siz basit bir cevap istiyorsunuz. Oysa basit bir cevabı yok.
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
Ama seni gözlemledim ve çok büyük bir kusurun var.
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Doğru değil. Sorununuzun bir kısmı bu.
Но, это ваша проблема, не моя!
- Bu senin problemin, benim değil!
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
Bu senin sorunun, değil mi? Sen ve Sam'in. Onun için en iyi olan şeyi yapman gerek.
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема.
Trelane, sen düşünmüyorsun.
- А это еще одна ваша проблема.
- Bu başka bir problem.
Ваша проблема - в вас самих.
- Var! Sizin sorununuz içinizde.
Ну, это же и ваша проблема.
Ama senin de sorunun.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
Eh, mülkiyet yasadaki dokuz noktadan biri olduğuna göre Kananga artık senin sorunun diyebilirim.
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
Öncelikli bir polisiye sorun var galiba.
в чем же ваша проблема?
- Evet, sorununuz nedir?
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- O senin sorunun. Ben oturmak için para ödedim, bana oturacak bir yer bul.
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Üzgünüm ama yerel olayları takip etmiyorsanız, sizin sorununuz!
Остальное - это ваша проблема.
Gerisi sizin sorununuz.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
Senin sorunun kazananlardan hoşlanmaman.
В этом вся ваша проблема.
Problem de burada işte.
- В чём ваша проблема?
- Sorun nedir?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
Pekala, sorununuz nedir, Teğmen McClane?
Это не ваша проблема.
O senin sorunun değil.
онечно, налоги платим мы, но страховка - это ваша проблема, сами думайте.
Bu arada, vergileriniz tarafımızdan ödeniyor ama sigorta size kalmış. Hepiniz serbest çalışanlarsınız.
Это Кэди планирует изнасиловать свою жену, но это не ваша проблема?
Cady karıma tecavüz etmeyi planlıyor, bu sizi ilgilendirmez mi?
– В чем ваша проблема?
- Senin problemin ne?
Это всё не ваша проблема.
Bu sizin sorununuz değil.
- В чём ваша проблема?
- Derdin ne senin?
Если вам нравится платить так дорого, то это ваша проблема!
Ücretini siz ödeyecekseniz bence sorun yok.
Если ваша машина заправлена всяким дерьмом, это ваша проблема.
Bu senin makinen değil mi Öyleyse bu da senin problemin.
Это между вами Это ваша проблема
Bu sizin aranızda. Bu sizin sorununuz.
Это ваша проблема, и первое, что делают сегодня дети, это указывают на мать.
Bu senin sorunun. Günümüzde çocukların ilk yaptığı şey annelerini suçlamak.
Это не МП, это ВП! Ваша проблема! Приносите деньги - отдам записи.
Bu benim B. P'em değil, bu S. P, sizin probleminiz!
- Ваша проблема.
- Senin sorunun.
Какова ваша проблема?
Sorunun nedir?
Это ваша главная проблема?
Sorununuz bu mu sizin?
В этом ваша проблема, Трелан.
Her şey pek kolay. Trelane, bu zaten senin sorunun.
А может быть, ваша проблема ближе к физиологии, чем психологии? .
- Lütfen ciddi olun.
И прошу вас запомнить, с этого момента Люпче - моя проблема, а не ваша.
Ve lütfen unutma : Ljupce, şu andan itibaren benim sorunum, senin değil.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
Ben ne sizin ne de başkasının kanayan yarasıyım!
Это не моя проблема, а ваша.
- Bu benim sorunum değil. Sizin.
И разрешилась ваша собственная маленькая проблема, не так ли?
Küçük probleminiz de çözüldü mü, Madam?
Дети, как ваша новая няня... я знаю, что нас всех волнует проблема окружающей среды.
Yeni dadınız olarak biliyorum ki, hepimiz çevremizle ilgileniyoruz.
Это - наша проблема, не Ваша. Не так ли?
Bu senin değil, bizim problemimiz, Bay Robbins.
И если вы хотите пинать меня - это ваша проблема.
Bunun için beni eleştirecekseniz, bu sizin sorununuz.
Вот в этом ваша проблема.
Sorununuz bu.
Это ваша самая большая проблема, мистер Бонд.
Senin sorunun bu Bay Bond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]