English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Включая и меня

Включая и меня translate Portuguese

87 parallel translation
Вот, что я собирался сказать : Вы в курсе, что совету директоров предъявлено обвинение включая и меня.
O que eu pretendia dizer é que você tenha consciência que a Direcção foi processada.
И какой бы жалкой она не казалась, включая и меня, это все еще МОЯ жизнь.
E por mais patética que ela pareça, ainda é a minha vida.
Джэк никому не доверяет, включая и меня.
O Jack não confia em ninguém, incluindo eu.
Многие, включая и меня самого, просто сидят, сложа руки.
A maioria, incluindo eu, tudo que faz é queixar-se.
Одна вещь, которою много людей, включая и меня, бояться - так это когда это случиться мы просто пойдем и возьмем ту нефть которая нам нужна. И это превратит нас в совсем другую страну и весь мир в совсем иной мир.
Uma coisa que muitas pessoas, incluindo eu próprio temem, é que quando, isso acontecer nós iremos usar a força para obter o Petróleo que precisamos e isso fará de nós um país muito diferente, e um será mundo muito diferente.
- Включая и меня?
Isso inclui-me?
Вперед, арестуй половину полицейского состава, включая и меня.
Vai em frente, prende metade da força, incluindo eu mesmo.
Ненужным людям приказали уйти, включая и меня.
Todo pessoal não essencial foi ordenado para sair, incluindo eu.
Без сомнения, жители Чикаго, включая и меня, уже устали от новостей, хороших или плохих, со стройплощадки у аэропорта О'Хара.
- Sem dúvida, o povo de Chicago, incluindo eu, tiveram boas e más notícias sobre o aumento de O'Hare.
Результат тут один. Ты только что сказал всем партнерам этой фирмы, включая и меня, что у тебя кишка тонка, и ты не способен делать даже простые вещи.
O resultado é que disseste a todos os sócios desta firma, incluindo a mim, que tens estômago fraco.
Никто здесь не в восторге от этого союза, агент Фаулер, включая и меня.
Ninguém aqui está feliz com este acordo, Agente Fowler... incluindo eu próprio.
Включая меня, доктор. И юного племянника капитана Кирка.
Incluindo eu mesmo, Doutor, e o sobrinho do Capitão Kirk.
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Mas toda a gente, incluindo eu, podia dirigir-se à embaixada americana, que quando saísse seria rico, se tivesse este documento?
А так же весь доступный персонал, включая вас и меня. Мы будем компановать группы по 4 человека.
Quem ficará no comando da Enterprise?
Я сделаю, что угодно, чтобы осуществить мой план. И я никому не позволю, включая тебя, встать у меня на пути.
E não permitirei que ninguém, nem a Tia, se intrometa!
- Нина ненавидит всех, включая себя и меня.
Nina odeia todo mundo, incluindo a mim e ela.
Когда вы и президент и его дочь и 100 других людей включая меня, были встречены стрельбой из пушки 44 калибра в Рослине не только потому что стрелявшие были белыми, они сделали это, потому что один из нас не был.
Quando o senhor, o Presidente, a filha dele e mais 100 pessoas incluindo eu, levámos com tiros de calibre.44 em Rosslyn os atiradores eram brancos, e atiraram porque um de nós não era.
И эти же самые люди защищают тебя сейчас, включая меня.
E essas mesmas pessoas estão a proteger-te agora, incluindo eu.
И что ты имел в виду? Что у меня было две подружки, * включая * Джудит?
E querias dizer que só saí com duas mulheres, incluindo a Judith?
И какое бы преступление я в отношении вас не совершил, помните, у меня дипломатический иммунитет в 46 странах, включая Пуэрто-Рико.
E seja o que for que eu lhe faça, lembre-se : Tenho imunidade diplomática em 46 países. Incluindo Porto Rico.
Прячемся! И всем замолчать. Включая меня.
Estamos escondidos, fiquem quietos, incluindo eu,
Тэда не посадили в тюрьму, потому что все, включая меня, поверили, что он болен. И он попал сюда.
O Ted nunca foi preso, porque todos, incluindo eu, acreditámos que ele estava doente.
Я - ничтожество. Стьюи лучше меня во всём, включая декоративное и прикладное искусство, и игру на гитаре.
Stewie é muito melhor que eu em tudo, incluindo artes e guitarra.
У меня охеренно большой список всех основных и второстепенных персонажей из фильмов братьев Маркс, также есть список, где перечислены фильмы с участием Граучо, включая такие хиты как "Девушка в каждом порту" и "Скиду"
De todas personagens principais e das personagens secundarias, e fiz outra lista com todos os filmes onde o Groucho aparece, incluindo pérolas como "A Girl in Every Port"
Ты думала, что великолепно с этим справишся и... все, кто голосовали за тебя, включая меня, думали тоже самое
Passou-te que serias fantástica nisto. Todos os que votaram em ti, incluindo eu, pensaram o mesmo.
Я понимаю, вам нужно создать четкую вертикаль власти, но если вы исключите из нее доктора Вейр, вы просто вызовете отчуждение людей, доверие и уважение которых она заработала, а это все на нашей базе, включая меня.
É preciso definir a cadeia de comando, mas, se excluir a Dra. Weir, colocará de lado as pessoas cuja confiança ela conquistou, que são todas as pessoas desta base, incluindo eu.
Слушай, меня сбила машина, и я была без сознания 8 дней так что я ничего не помню, включая меня и тебя.
Fui atropelada por um carro e fiquei inconsciente oito dias. Por isso, não tenho memórias, incluindo de nós.
B... И если это возможно, если бы вы могли просто собраться здесь, включая меня, ладно?
E se possível, poderíamos fazer como uma espécie de grupo, comigo incluído, certo?
Практически все в нашем офисе в настоящее время одиноки. Включая меня. И все мы испытываем невероятные душевные муки.
Quase todos do escritório estão agora solteiros, inclusive eu, e todos estão a viver um período de muita "dor" emocional.
Прямо сейчас, у каждого в этой комнате, включая и Шелдона, и меня, происходят тысячи вещей.
Neste momento, toda a gente desta sala, eu e o Sheldon incluídos, temos mil e uma coisas a passarem-se.
Эта программа имеет большое значение для многих людей, включая, и не только, меня лично.
Saiba que esse programa é importante para muita gente. Inclusive eu, mas não apenas.
- Семь агентов Секретной службы, включая меня и двое из службы внутренней безопасности Хассана.
Sete dos Serviços Secretos, incluindo eu, e dois da segurança interna do Hassan.
Чтобы ответить на это вопрос, я должна рассказать о своей работе, и как это было важно для меня знать имена всех клиентов, включая клиента 12. Калинда.
Para responder a essa pergunta, preciso de falar do meu emprego e de como era importante eu saber os nomes de todos os clientes, incluindo o do cliente 12.
Все, кто замешан в этом включая лично меня, Дэниеля и Сигналера ждет забавный и долгий военный цирк
Qualquer que seja o nome neste caso, incluindo eu, o Daniel e o Oscar, poderão desfrutar de uma longa sessão com todo o circo militar.
Так что все силы правопорядка, включая вас, двух идиотов, могут встать в очередь и поцеловать меня в зад.
Por isso todos os que fazem cumprir a lei, o que inclui vocês os dois, podem fazer fila e ir bugiar.
Моя семья жила в мире с ними более 20 лет, и за это время в моей семье появилось много детей, включая меня.
A minha família viveu em paz com eles mais de 20 anos, e durante esse período a minha família teve mais filhos, incluindo eu.
У нас на днях парень умер от наркотиков, и никто, включая меня, ничего с этим не делает.
Um miúdo morreu no outro dia, por causa de drogas. E ninguém, incluindo eu, fez nada sobre isso.
И я видел всё, что здесь творилось, включая тот случай, когда ты отключила меня от дыхательного аппарата.
E vi tudo o que se passou aqui, incluindo-te a desligares o meu respirador.
Так что теперь Триада уничтожит все улики и доказательства их деятельности, включая меня.
A Tríade irá apagar as todas provas da operação de contrabando, incluindo-me a mim. Mas isso não vai acontecer.
Я расследовал три нападения на клуб, включая и нападение на меня.
Eu andei a investigar os três atentados ao Clube, incluindo o meu.
У меня есть ключи от квартиры Барни, у него есть офигенный диван и автоматическая запись всех выпусков "Настоящих домохозяек", включая специальные выпуски с воссоединением.
Tenho a chave do apartamento do Barney, ele tem um sofá estupendo, e ele grava todos os episódios de Real Housewives, incluindo as reuniões especiais.
И так двое суток, включая воскресенье, день, когда Лоуренс Ферлингетти должен был подобрать меня в моем "засекреченном" трущобном отеле и отвезти в леса Биг Сюра.
Dois dias de que, incluindo o domingo, no dia Lawrence Ferlinghetti é suposto para me apanhar no meu hotel segredo Skid Row e me conduzir a Big Sur floresta.
- Да, включая меня, и Оги, и её.
- Foi, incluindo eu e o Augie, e ela.
У меня целая команда ученых работает над этим проектом, так что это выгодно всем, включая и вас.
Tenho uma equipa de cientistas a inventar um plano que vai beneficiar toda a gente, inclusive a si.
Это одно и то же, шеф. И, к сожалению, для начала придётся продраться через восемь слоёв лжи, которые он нагородил своему начальству и коллегам, включая меня самого.
- Está tudo relacionado, Comandante, e, infelizmente, o primeiro passo é tentar peneirar as mentiras que ele contou aos superiores e colegas, incluindo eu.
Убить меня и всех демонов. Включая тебя.
Eles querem matar-me a mim e a todos os demónios... a ti incluído.
У нас три агента, двое из технического персонала, включая меня, и руководитель нашей группы - агент Париж Саммерскилл.
- Ontem. Temos 3 agentes, Dois suportes técnicos, comigo incluído, e a líder,
Все в Белом доме... включая меня и Сайруса, ходят вокруг тебя на цыпочках, гадая, как бы найти в тебе что-либо хорошее, но в тебе нет ничего хорошего!
Todos na Casa Branca... O Cyrus e eu tentámos ver o teu lado bom, mas já não tens nenhum lado bom!
Включая тебя? И меня тоже.
- Isso inclui-te a ti?
У меня были пробелы в защите четырех политических клиентов, включая Риттера и Питера Маррея.
Tenho quebras de segurança em quatro clientes políticos, incluindo Ritter e Petter Murray.
Отвечать не обязательно. Как я и сказал, мы больше не связаны привилегией о конфиденциальности, и у меня есть три свидетеля, включая вашего друга Стивена Хантли, которые свидетельствовали об этом на открытом судебном заседании.
Como disse, privilégio não nos une, tenho três testemunhas, incluindo o seu amigo Stephen Huntley que testemunhou na corte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]