English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Война и мир

Война и мир translate Portuguese

64 parallel translation
Я думаю, у Пикассо все получится... если он не попытается повторить успех... своих ранних работ, например, "Герники" или "Авиньонских дев"... или даже более поздних, типа панно "Война и Мир" для капеллы в Валлорисе.
Ron Geppo, campeão britânico de ciclismo e vencedor da volta Derby-Doncaster. Penso que Pablo se vai safar, desde que não tente nada á escala monumental dos seus quadros iniciais, como Guernica e As Meninas de Avinhão, ou os murais de Guerra e Paz para a capela Templo da Paz, em Vallauris.
Его любовнице не понравилось название и она настояла, чтобы он переделал на "Война и мир".
A amante dele não gostou do título e insistiu para que ele mudasse para Guerra e Paz.
Хотя, кто знает, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, если бы вышел под своим первоначальным названием " Война
Lippman, foi a amante dele que insistiu para que se chamasse Guerra e Paz. - Elaine... - Guerra, para que serves tu?
Хотя, интересно, был бы роман "Война и мир" так высоко оценен, выйди он под своим первоначальным названием Война...
Embora haja dúvidas sobre se Guerra e Paz teria a aceitação que teve, se tivesse sido publicada com o título original :
Мистер Липпман, это его любовница настояла на названии "Война и мир".
Mr. Lippman. Foi a amante que insistiu
"Война и мир".
Guerra e Paz.
1 Сезон 14 Серия "Война и мир" Перевод : Балбеся Редактор :
GREEK 1ª Temporada
"Война и мир"
Os três volumes. GUERRA E PAZ
и вот наш главный вопрос : "Война и мир" может изменяться при его прочтении?
Diretamente para a grande questão : Pode tornar-se "Guerra e a Paz" num livro diferente pelo simples facto de o lermos?
Война и Мир, ребенок.
Guerra e Paz, miúdo.
Как война и мир - антонимы.
Como pacífico está para belicoso
Я чуть не убила одного парня томиком "Война и мир".
Quase matei um deles com o "Guerra e Paz".
- Может "Война и Мир". - Хорошо.
- Talvez "Guerra e Paz."
Эта "Война и Мир"...
Este livro de "Guerra e Paz"...
Война и Мир? ( телефон звонит )
"Guerra e Paz?", com excepção da "paz"?
Список всё равно такой, что "Война и мир", в сравнении с ним, как журнал "Мурзилка".
Ainda parece uma lista que faz de "Guerra e Paz" um gibi.
- Ну, это не "Война и мир", но читаю.
Não é o livro "Guerra e Paz", mas é leitura na mesma.
Толстой, "Война и мир".
Tempo e paciência. " " Guerra e Paz ", de Tolstoi.
А вот ты писатель. Каково будет, когда Компьютеры будут писать книги лучше, чем "Война и мир"?
E tu que és escritor, como te sentirias se um computador escrevesse um livro melhor que o Guerra e Paz?
"Война и мир" - один из любимейших романов.
Lê Tolstoj? "Guerra e Paz" é um dos meus preferidos.
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
Quando estamos juntos em publico Ouço a sociedade murmurar Mas se a pudessem ver com os meus olhos
Мир вернулся к нам сегодня, 24 декабря 1966 года, и как по волшебству, в течение 24 часов прекратится стрельба на всех полях сражений во всём мире.
Nesta véspera de natal de 1966, a paz voltou. Nas próximas 24 horas, como se fosse mágica... a violência será esquecida no mundo.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Se nos render-mos à superstição, à avidez ou à estupidez, podemos fazer mergulhar o nosso mundo dentro de trevas ainda mais profundas, do que o tempo entre o colapso da civilização clássica e o Renascimento Italiano.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
E o mundo se vai empobrecendo, gastando um bilhão de dólares por ano em preparativos para a guerra. E empregando nisso talvez, metade dos cientistas e grandes tecnologistas do planeta, em empenhos militares.
Большая Война но и большая надежда на мир.
Grande guerra mas grande esperança para a paz.
-... на названии "Война и мир".
- Guerra, para que serves tu?
После окончания этой войны вся страна ликовала! И радостные люди надеялись на счастливые перемены. Верили, что мир и человечество изменится к лучшему.
Quand0 a guerra acab0u houve uma grande festa no nosso país, e c0m a alegria muita gente s0nh0u que a sua vida e 0 mund0 e as 0utras pess0as p0diam mudar.
Это была война, которая изменила Америку и мир.
Foi uma guerra que mudou a América e o mundo.
Холодная война разделила мир, и Берлинская стена стала самым ненавистным символом этого разделения.
O mundo estava dividido por uma Guerra-fria e o Muro de Berlim era o símbolo mais odiado de tal divisão.
Когда война закончится и наступит настоящий мир,.. ... я вернусь домой на Хоккайдо и закончу ту картину.
Quando a guerra acabar e a paz voltar... voltarei para a minha casa em Hokkaido e acabarei aquele quadro.
Несколько тысячелетий война сводилась к мелким междоусобицам, так и не оставив заметного следа в истории. Но вот мир вступил в эпоху научно-технического прогресса :
Alguns milhares de anos passados, em simples quezílias de vizinhos, sem história memorável.
Очень скоро война закончится, и вражеские отряды снова встанут на нашей земле. Весь мир покажет на нас и спросит, как мы могли выносить Гитлера, не оказывая сопротивления?
Quando acabar a guerra, as tropas estrangeiras entrarão e vão-nos apontar o dedo e dizer-nos que não fizemos nada contra Hitler.
Этот мир основан на благосостоянии. И благосостояние во истину изобильно.
Este é um mundo que é baseado no bem-estar, um bem-estar que abunda dramaticamente.
И я надеялась, что это случится... ядерная война разрушила бы весь остальной мир,
E era isso que esperava que acontecesse. Uma guerra nuclear destruiria tudo o resto no mundo e nós poderíamos ficar na praia.
Я просыпаюсь среди ночи, а мне кажется, что он сидит во мне и смотрит на мир моими глазами.
Acordo a meio da noite e sinto que ele está dentro de mim, a ver pelos meus olhos.
Она винит меня в смерти брата и во всех грехах, что обрушились на этот мир со времен Нинтендо.
Ela me culpa pela overdose do irmão e por todos os outros desastres deste mundo desde o Nintendo.
Настанет мир и кончится война, когда достигнет сердца дочери моей стрела.
A paz sobreviverá e a guerra partirá, quando flechas perfurarem o coração de minha filha.
Настанет мир и кончится война, когда достигнет сердца дочери моей стрела...
A paz sobreviverá e a guerra partirá, quando flechas perfurarem o coração de minha filha.
Мир обрушился столь же внезапно, сколь и сама война.
A paz surgiu tão de repente como a guerra recomeçou.
Мы на пороге войны, Хлоя, и мир нуждается в тебе.
Estamos à beira da guerra, Chloe, e o mundo precisa de ti.
Но если вы позволите мне умереть, то наш мир нанесёт ответный удар, и начнется война.
Mas se me deixar morrer, então vamos retaliar e lutar.
И, да, даже несмотря на то, что ты можешь сожалеть, войдя в мой мир, в конце концов, ты развил в себе необычайные навыки общественного шпионажа.
E apesar de estares arrependido de entrar no meu mundo, pelo menos, ganhaste dotes incríveis de espionagem social.
Когда последняя великая война закончилась, мы ославили другие миры и вернулись домой, в мир вечности,
Com o fim da última grande guerra retirámo-nos dos outros mundos e regressámos a casa, ao reino eterno,
Война или мир, а Даунтон стоит. И Кроули все так же в нем.
Veio a guerra e a paz, Downton ainda está de pé e os Crawleys ainda estão nela.
Сейчас кто-то хочет ввязать этот мир в войну, и спихнуть всё на меня, но этому не бывать.
Alguém está a tentar colocar o mundo em guerra e querem que eu leve a culpa, mas nada disso vai acontecer.
* Война и Мир * Серьёзно?
"GUERRA E PAZ" A sério?
Заруби на носу. Мы пережили гражданскую войну, и мир об этом знает.
Mete isto na cabeça, acabámos de passar por uma guerra civil e o mundo sabe disso.
Нет, Маршалл если Лили собирается войти в этот богемный мир искусства, тебе тоже придется это сделать, так что соберись, прекрати сидеть на искусстве и жги знаниями арта.
Não, Marshall. Para a Lily vencer neste mundo fino da arte, também tens de vencer. Por isso, engole, para de te sentar na arte e usa o material de primeira.
"План Эммета войти в Башню, положить Кубик на Адскл и спасти мир".
"O plano do Emmet para entrar dentro da Torre, colocar a Peça da Resistência no Kragle e salvar o mundo."
Когда инструкции отпечатают, мы с Дикаркой войдем в зал с Адсклом, положим эту штуку на ту и спасем мир.
Depois, quando as instruções estiverem impressas, eu e a SuperCool vamos entrar na sala do Kragle, colocamos a coisa no coiso e salvamos o universo.
Весь мир ужаснулся бы от этих кадров. И все узнали бы, что война с террором не закончена.
As imagens aterrorizariam o mundo, e o mundo saberia que a guerra contra o terror ainda não acabou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]