English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот столько

Вот столько translate Portuguese

171 parallel translation
Вот столько.
Aqui está quanto.
Ещё вот столько - и доза была бы смертельной.
Perto assim de uma dose mortal.
А мне осталось вот столько до повышения.
Este posto pode-me prejudicar na carreira.
за десять баксов, я выпью вот столько чего угодно.
Por dez dólares, bebo tudo com esta quantidade.
Мне 25,5 лет. Это вот столько!
Tenho vinte e cinco anos e meio, estes todos.
Наверное, она. Ей же вот столько
Bem, ela conta.
- Мне очень повезло. Ещё бы вот столько - и я совершила бы самую ужасную ошибку в жизни.
Tenho muita sorte, porque estive mesmo perto de fazer a maior asneira da minha vida.
Вот столько!
Mesmo perto.
Вот столько.
O meu táxi chegou.
Мне это очень нужно, ребята, и осталось вот столько.
Ouçam, preciso disto, está bem? Estou muito perto.
Что значит "вот столько"?
O que significa : "muito perto"?
Чёрт подери, нам вот столько не хватило, чтобы потрахаться.
Não acredito, cara. A gente estava quase transando com elas.
Так, значит с тебя вот столько долларов.
Muito bem, isso ficará...
Нам вот столько осталось.
Falta muito pouco.
Мне осталось всего вот столько для того, чтобы сделать новую онкологическую лабораторию.
Estou quase a conseguir um laboratório novo para a Oncologia.
Психологи столько лет пытались найти эту тонкую грань между душой и сознанием. И вот вы нашли её.
Os psicólogos tentam há anos encontrar essa diferença subtil entre mente e alma e você encontrou-a.
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора. Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Bem, num mundo altamente competitivo... se um homem não tem profissão, não tem muita escolha... assim, comecei a procurar pessoas que têm mais dinheiro do que... precisam, incluindo algumas coisas que perdem.
Вот откуда у него столько денег.
É daí que vem a fortuna dele.
Столько разных девушек было, вот угораздило тебя влюбиться в бессердечную, да ещё и без адреса!
Com tantas mulheres, foi gostar duma sem coração.
Вот если бы ты тратил столько же времени, прилагая пальцы к струнам, сколько ты тратишь на попку этой красотки, может и был бы из тебя толк.
Se dedicasses tanto tempo à guitarra como dedicas a esta rapariga, talvez conseguisses ser alguém.
Вот такая штука. Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
É que eu tenho dinheiro suficiente para comprar quantas batatas lyonnaise eu quiser...
И вот я в Америке, в прекрасной стране, где столько возможностей.
E acordo na América. País lindo, terra de oportunidades.
Винты вертолета вырабатывают столько статического электричества, - что можно осветить Чикаго. - Вот поэтому я на флоте.
Os rotores vão gerar luz suficiente para iluminar Chicago.
Вот столько - смертельная доза. Мы ее сами вырастили.
Cultivamo-las nós mesmas.
Вот, я буду платить столько же, сколько платил "Pendant".. ... но мне нужно, чтобы вы начали немедленно.
Agora, pagar-lhe-ei o mesmo que a Pendant, mas preciso que comece de imediato.
Ты был вот на столько от полной паники.
Esteve a uma unha negra do pânico total.
Вот почему мне пришлось вынести столько боли.
É por isso que tive de suportar tanta dor.
- Так вот, столько хотел сказать...
Tantas coisa que eu queria...
A. A! Вот мы и пришли в "медотсек", о котором столько говорилось.
Ja estamos na famosa enfermaria.
Иногда видишь столько красоты в мире, что этого нельзя выдержать, и сердце вот-вот остановится.
Ás vezes há tanta... beleza... no mundo. Eu sinto que não consigo aguentar... e o meu coração... parece que vai... rebentar.
- Вот столько.
- Estive assim de o acabar.
Процесс наделал столько шума,... вот всякие психи и слетелись на скандал. Понимаете?
Estas acusações e a exposição pública atraíram todos os maluquinhos que por aí há.
Прошло столько лет, и вот как ты ко мне вернулась.
Depois de tanto tempo, regressaste desta forma.
Вот столько. Здесь личные вещи вашего ассистента.
Eis os objectos pessoais do vosso assistente.
Ты вот на столько умнеее самых умных в параллели.
É mais inteligente que os mais inteligentes da turma.
- Да, вот так. Я буду здесь столько, сколько захочу, и буду делать то, что захочу.
Sento-me aqui o tempo que quiser e faço o que quiser.
Я затратил столько усилий, и вот, моя любимая обручилась с одним из редкостных тамошних придурков.
Depois de tanto trabalho para sair de Ashton... a garota que eu amava estava noiva de um dos maiores panacas da cidade.
Мой Джон Томас вот-вот выскочит и полетит столько здесь всего вкусного!
O meu Zezinho está prestes a saltar e voar pela sala, de tanta doçura que há por aqui.
ЧАРЛИ Вот именно. В тебе столько нерастраченной любви. И где-то ходит парень, который сможет её вынести.
Tens tanto amor para dar, e algures por aí há um tipo que... o quer aceitar.
Итак. Вы столько усилий прилагаете чтобы поймать этих ребят и вот так с ними обходитесь.
Tens tanto trabalho a apanhar estes tipos, e é isto que fazes com eles.
До Америки уже вот столько.
Só falta isto para a América.
У нас столько забот тут, а ты вот на что время своё тратишь?
Com tudo o que há para fazer e é com isto que perdes tempo?
Два года назад... мы подключили к банде твоего брата проводов больше, чем ATT... и, в итоге, Ди'Энджело был вот на столько близок тому, чтобы начать сотрудничать.
Há dois anos, tínhamos mais escutas no grupo do seu irmão do que uma operadora telefónica. O D'Angelo esteve prestes a ceder, a denunciar tudo e todos.
Вот уж не думал, что между нами столько общего.
Nunca imaginaria que pudéssemos ter tanto em comum.
Здесь случилось столько плохого, и вот есть человек, которому я могу выговориться, а ты хочешь его отнять
Muitas coisas más aconteceram por aqui. Finalmente tenho alguém com quem posso conversar. E é como se quisesses tirar-me isso.
Просто... столько людей в моей жизни вот так вот.. просто ушли
Já tive um monte de pessoas na minha vida que partiram.
"Старик я тебя люблю вот на столько долларов".
"Meu, este é o valor que eu te dou."
Именно поэтому вот уже столько лет он остается непобедимым.
Passeio Cave
Человек может работать 8мь часов в тракторе, используя при этом кондиционер... и CD-плеер, но вы не сможете работать столько же, потому что бык разляжется на полу и скажет "Вот и все".
Um homem pode trabalhar oito horas em um trator e têm ar condicionado e um CD player. Mas você não pode trabalhar com bois essas horas porque os bois cairiam no chão e diriam : "Já chega!"
Раздражение от того, что вы... вот уже столько лет до сих пор девственница?
Frustração por ser ainda solteira já com que idade?
Я вот не понимаю, если у тебя столько проблем, то как другие проходят через это?
O que eu não entendo, é que se tu tens tantos problemas, como é que os outros se vão safar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]