English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот так лучше

Вот так лучше translate Turkish

335 parallel translation
- Да-да, ложитесь. Вот так лучше, здесь темно, меня никто не увидит.
Biraz soğuk algınlığı ve Maurice yok.
Ммм. Вот так лучше. Хорошо!
Böyle daha iyi.
- Вот так лучше!
- Bu daha iyi.
Вот так лучше.
Tamam.
Да, вот так лучше.
İşte böyle. Bu daha iyi.
Крути помедленнее. Вот так лучше.
Bu daha iyi.
Вот так лучше.
Böyle daha iyi.
Вот так лучше.
Bu daha iyi.
Вот так лучше? Смотри.
Böylesi daha mı iyi?
Вот так-то лучше.
İşte, böyle daha iyi...
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
Güzel bir sesiniz var ama böyle şeyler yerine... kelimelere biraz duygu yüklemelisiniz.
Вот так-то лучше.
Şimdi daha iyi.
Вот теперь вечеринка действительно начнётся. Да, так-то лучше.
- Artık parti gerçekten başlayabilir, ha?
Вот так намного лучше.
İşte, bu daha iyi.
Вот так-то лучше.
Bu daha iyi.
Ну вот, так-то лучше.
Bu daha iyi.
Вот так-то лучше.
Böylesi daha iyi.
Вот так то лучше.
İşte böylesi daha iyi.
Это лучше.Вот так Теперь соедини руки!
Bu daha iyi. Şimdi ellerini bağla. işte böyle!
Вот так. Сейчас ему станет лучше.
Şimdi daha iyi hissedersiniz.
Вот так-то лучше.
En çok hoşuma giden de bu.
Вот и погуляли спокойно. Так даже лучше.
Geçmiş günlerde, Babamla çok şey yapardık, ve buraya gelirdik.
Вот так. Так лучше? - Да.
İşte oldu.
Вот так-то лучше.
Daha iyi gibi.
Вот так-то лучше.
Tamam. Tamam.
Вот, так лучше.
Güzel.
Лучше держать вилку вот так.
Çatalı böyle tutmalısın.
Теперь лучше? Вот так.
Daha iyisin ya?
Ќу вот, так намного лучше.
Peki. Şimdi, bu daha iyi.
Лучше я буду прикасаться к тебе вот так.
En iyisi, elimin arkasıyla dokunmak sana.
Вот так-то лучше.
- Evet, görüyorum. - Böylesi daha iyi.
Лучше бы подчинялся. Вот так и вы и становитесь хозяйкой в доме - потому что мужчина должен подчиняться.
Patron böyle olunur ; erkeği itaat ettirerek.
Вот если хотите знать что я думаю насчет этого, так я лучше покажу.
Bana gelince ne düşündüğümü merak ediyorsanız, size bir şey göstereyim.
- Встань лучше вот так.
Daha düzgün dur.
Вот, так то лучше.
Bu daha iyi oldu.
- Вот так-то лучше.
- Çok iyi.
Вот так-то лучше.
Evet. Bu daha iyi.
А вот так? Так намного лучше.
Evet, bu daha iyi.
Вот так-то лучше.
Böyle daha iyi.
Так вот, какие же качества лучше всего должна олицетворять Мисс Твин Пикс?
Bayan İkiz Tepeleri en iyi ne anlatır?
Вот так-то лучше.
Böyle iyi.
Так вот, если бы его звали Джордж Боунер, / / boner - сленговое - эрегированный член ну, возможно он бы чувствовал себя немного лучше на свой счёт и у нас не было бы никаких проблем изначально.
Bu adamın ismi "George Boner" olsaymış... ( Boner : sertleşmiş penis )... kendisi hakkında daha iyi hissedebilirmiş,... ve bu sorunlarla en baştan uğraşmak zorunda kalmazdık.
Вот о чём я говорю. Только так тебе станет лучше.
Çünkü iyileşmenin tek yolu bu.
Давай лучше вот так.
Hey, Bob, bir öpücük ver bakayım.
- Вот, так-то лучше
- İyi, peki
Вот так-то будет лучше
Böyle daha iyi
Вот так-то лучше.
Çok daha iyi oldu.
Вот так, уже лучше.
Öğreniyorsun işte.
Ну вот. Так-то лучше.
Böylesi daha iyi.
Вот так-то лучше!
Bu çok daha iyi.
Нет, ребята, Лучше вот так.
Pekala, millet... En sağlamı bende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]