Вы написали translate Turkish
622 parallel translation
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Dört hafta hasta yattığımda... bana mektup yazıp hastalığım daha uzun sürerse... kovulacağımı bildirdiniz.
Вы написали, что хотите заехать ко мне с благодарностью.
Teşekkür için beni ziyaret edeceğiniz notunu aldım.
Рой, я хочу, чтобы вы написали поэму от лица жертвы.
Roy, kaçan adamın bakış açısından bana bir yazı yaz.
Тот стишок, который вы написали в гостевой книге миссис Матучек, - вы его сами сочинили?
Bayan Matuschek'in konuk defterine yazdığın şu kısa şiir onu kendin mi uydurdun?
Вы написали "Смерть на ранчо", "Два креста"?
Şu yazar olan mı? "Çiftlikte Ölüm" ün yazarı mı yani?
Вы написали прекрасную книгу, но ей не хватает размаха.
Kitabınız zekice, ama içeriği zayıf.
Вы написали миссис Вендис письмо из Нью-Йорка.
New York'tan Bayan Wendice'e bir mektup yazmışsınız.
Вы написали несколько вещей, которые никогда не забудут.
Unutulmaz şeyler kaleme almıştınız.
Полагаю, 20 октября вы написали некое письмо,..
Sizin 20 Ekim tarihinde bir mektup yazdığınızdan bahsediyorum.
Но, в конце концов, Том, прошу меня извинить, но если бы вы мне писали, разве вы написали бы в таком тоне и на машинке, и подписались бы просто именем?
Eğer bana yazsaydın, daktilo mu ederdin? Sadece ilk adınla imzalamaz mıydın?
Вы написали отцу, что русские ваши друзья.
Babana Ruslarla arkadaş olduğunu yazmışsın.
- Вы написали...
İlan mı yazdı...
Вы написали об этом много книг.
Bununla ilgili bir yığın edebiyatınız var.
Сколько книг вы написали?
Kaç tane kitap yazdınız?
Вы написали статью об этом в 1936 году.
Siz, 1936'da bu konuda bir makale yazdınız.
То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
Öbür türlü anlamı farklı oluyor.
Я вижу, что в графе "место работы" вы написали "с 1959 по 1976 - государственное исправительное учреждение Джолиет".
"İş geçmişi" bölümünde şunu görüyorum : "1959'den 1976'ya kadar, Joliet Eyalet Hapishanesi".
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
Afrika'da yaptığına burada ihtiyacımız var.
Вы написали "Вдали от Рассвета"? Это потрясающе.
- "Şafak Sökerken" i siz yazmıştınız değil mi?
Я хочу, чтобы вы написали сочинение о Блэйке.
Blake üzerine bir ödev yazmanı istiyorum.
- И вы написали "Поставьте его на радио"?
- ve sen, "bunu radyoda yapın" diye yazdın?
Хорошо. Я хочу, что вы написали здесь все в подробностях.
Hepsinin bir listesini yap.
И где нужно указать пол - вы написали "нет"..
Cinsiyet kısmına bile yok yazmışsın.
Сэр, одно дело - просто читать новости, но то, что вы написали, это - не смешно. Это - тоска.
Haberleri okumak önemli değil... ama bu yazdığınız şeyler komik değil.
Вы написали об этом?
Bunu sen mi yazdın?
Вы написали об этом, не так ли?
Böyle yazdın, değil mi?
Вы написали, что это срочно!
Notunuzda acil olduğu yazıyordu.
А сейчас скажите, какие книги, вы сказали, вы написали?
Ne tarz kitaplar yazıyorum demiştiniz?
- Вы написали это?
- Bunu siz yazmışsınız.
Так это вы написали?
Onu sen yazdın ha?
В двадцать четыре года вы написали свою первую книгу и не сделали копию, потому что подумали, что никто не воспримет её всерьез.
24 yaşında ilk kitabını yazdığında hiç kopya almadın çünkü kimsenin ciddiye alacağını düşünmedin.
Вы написали?
- Siz mi yazdınız?
- Письмо вы написали мистеру Левингтону?
- Bay Lavington'a mı?
- Но вы написали, что оно болит.
- Ama incindiğini yazmışsın.
Вы это написали или нет?
O mektubu yazdınız mı, yazmadınız mı?
Они проводят охоту на гремучих змей, я хочу, чтоб вы об этом написали.
Bir çıngıraklı yılan avı varmış, bunu haber yapmanı istiyorum.
Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
Ama sırf bugünkü gazetede hakkımda çok iyi şeyler yazdığın için.
Вы сами её написали?
Onu da siz yazdınız herhalde.
И что бы вы ему написали?
Peki sen olsan ona ne yazardın?
Вопреки тому, что вы мне написали, он не собирается возвращаться в сентябре.
Ne yazarsan yaz, eve dönmeyi planlamıyor
И вы это написали.
Ve sen anlatıyorsun.
- Вы сами написали.
Getirmek de ne demek?
А Вы много написали сегодня за утро.
Ah, bu sabah epeyce iş çıkarmışsınız.
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Yerinizden kalkmanızı ve Başkan Ford'a şöyle bir telgraf yazmanızı istiyorum : " Deliler gibi öfkeliyim ve buna daha fazla katlanamıyorum.
Кстати, вы не правильно написали "мужской".
Bu arada, yanlış yazmışsınız.
Я не знал, что это написали вы.
Özür dilerim, sizin olduğunu bilmiyordum.
Вы ничего не написали в графе "религиозные убеждения".
"Dini İnanç" bölümüne bir şey yazmamanız dikkatimi çekti.
Вы однажды написали :
Şöyle yazmıştınız, " Zaman gelir...
Я живу на 85-й. не вы написали их. да?
Öyle mi?
Вы не написали свою фамилию.
Adınız nedir?
- Это написали Вы, мистер Лестер?
Bunu siz mi yazdınız, Bay Lester?
вы написали это 17
написали 25
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
написали 25
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наконец 58
вы наверное шутите 31
вы на месте 40
вы надолго 22
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли то 18
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы нам очень помогли 72
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли какие 18
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли то 18
вы на 54
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы напуганы 44
вы наш гость 17
вы нашли тело 24
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы напуганы 44
вы наш гость 17
вы нашли тело 24