Вы прекрасны translate Portuguese
293 parallel translation
- Вы прекрасный музыкант.
- É um grande músico.
- Ну, я думаю вы прекрасны.
- Bem, penso que é fantástico.
Вы прекрасны сегодня, детка.
A senhora foi perfeita.
"Угу, угу." Вы прекрасный собеседник.
Que bom conversador.
Вы прекрасны, восхитительны.
É linda. Maravilhosa.
— Вы прекрасный врач, но вам ещё многое нужно узнать про армию.
- É um bom médico mas tem muito que aprender sobre o exército.
Вы прекрасны, мисс Рэни.
Está linda, Srtª Renie.
Вы прекрасны.
Você é bela.
- Вы прекрасны.
É amoroso.
- Вы прекрасны, когда сердитесь.
- És tão charmoso quando estás zangado.
- Вы прекрасны.
- Foi o suficiente.
И Вы прекрасный человек, мистер Рот.
O senhor é um grande homem, Sr. Roth.
- Вы прекрасны!
Está linda!
Вы прекрасны.
És linda.
- Вы прекрасны в этом платье. Что Вы думаете? - Профессор О'Бливиен, не ведут ли телевизионные шоу с эротикой и насилием к потере чувствительности, к дегуманизации?
Professor O'Blivion, acha que os programas eróticos e violentos levam à dessensibilização?
Боже, вы прекрасны, Сесилия.
Nossa, você é linda, Cecília!
Я хорошо разбираюсь в людях, и я думаю, что Вы прекрасный парень.
Sabe, sou bom a avaliar pessoas... e acho que você é um tipo sensacional.
Мисс Лемон, Вы прекрасны!
Miss Lemon... você é maravilhosa!
Боже, как Вы прекрасны.
- Meu Deus, és tão linda.
Вы прекрасный стрелок!
É fantástica com o arco.
- Вы прекрасны!
Co'a breca!
Вы прекрасный человек.
É mesmo uma jóia.
Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
É um tipo bem-parecido, é divertido estar consigo e é um óptimo companheiro de viagem, sensível, compassivo.
Мисс Лемон, я не сомневаюсь, что Вы прекрасный специалист в области гипноза. Кто спорит?
Miss Lemon, sei que está totalmente habilitada para a prática da hipnose, não rejeito esse facto.
- Да, вы так прекрасны.
- É bastante atraente para ser tudo.
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Tu és tão boa, forte e bela.
- Вы будете прекрасны.
- Vai ser maravilhosa.
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
Mas vem comigo... e vai ser tão bonita, que vai iluminar o mundo.
Вы прекрасны, дорогая.
8 : 30 da manhã.
Извините, что вторгаюсь в прекрасный старый фильм Бланш Хадсон. Но вы обрадуетесь, когда узнаете что у меня есть для вашей любимой собачки.
Sinto interrompero filme de Blanche Hudson... mas agradecerão quando virem o que tenho para o seu cachorro.
Не сказали, как вы были прекрасны? Ни слова.
Sem nunca a mimarem, admirarem, ou dizerem-lhe como tinha sido fantástica?
Как вы сейчас прекрасны!
É tão bela!
Вы слишком прекрасны, чтобы пройти мимо вас.
É demasiado bela para ser ignorada.
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Mais cedo ou mais tarde, por mais belas que sejam as mentes deles, vai suspirar por alguém que se pareça consigo, alguém que não seja... feio.
Вы увидите, что мы накрыли прекрасный стол, а развлечения доставят вам огромное удовольствие.
Verá que servimos bem e que o entretenimento é muito agradável.
Вы готовите прекрасный кофе.
O seu café está excelente.
Все ли женщины в Испании также прекрасны как и вы, мадам?
As damas de Espanha são todas tão belas como a senhora, Madame?
Вы будете прекрасны. Вы будете только прекрасны.
Vais ficar bem, vais ficar óptima.
- Синьора, вы как всегда прекрасны. - A вы как всегда любезны.
- Senhora, sempre lindíssima.
Ваше величество, вы даёте такой прекрасный такой королевский совет.
Majestade... que conselhos mais maravilhosos... ... mais régios nos dá.
И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер.
Não é apenas mais cm rostinho bonito. Também é cm ator de primeira.
Потому что... Вы так прекрасны.
Porque tu... porque tu és linda.
Прекрасный корабль. Вы отправитесь 1-м классом?
É um belo navio se for em primeira classe.
Как вы себя чувствуете? За окном прекрасный день.
Muito bem.
Вы сделали прекрасный выбор, дорогая!
Não podias ter escolhido melhor, minha querida.
Вы так же прекрасны в жизни, как и в рассказах Лоры.
É tão encantadora quanto Laura dizia.
Вы - прекрасный повар, и у вас великолепный набор посуды.
É uma cozinheira maravilhosa e tem um belo serviço de pratos.
Вы знаете, мадемуазель Грей все время помогала мне. Прекрасный помощник! И она права.
Ela foi de uma grande ajuda, uma ajudante perfeita, e tem razão.
Вы действительно прекрасны
És mesmo bonita.
Луна высока И вы так прекрасны
A lua está alta e tu tão charmosa
Как чудесно, что вы собрались здесь в такой прекрасный день! Этот день знаменует наступление новой эры для Эндоры,... для всех закусочных Бургер-бан и, надеюсь, для всех вас!
É bom ver todos aqui. para a família Burger Barn e espero que para vocês também.
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрасный день 172
прекрасный вечер 44
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрасные 70
прекрасные слова 18
прекрасный выбор 73
прекрасный вид 47
прекрасный денек 17
прекрасный день 172
прекрасный вечер 44
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрасные 70
прекрасные слова 18
прекрасный выбор 73
прекрасный вид 47
прекрасный город 27
прекрасный принц 39
прекрасные люди 26
прекрасный мальчик 17
прекрасный дом 43
прекрасные новости 51
прекрасный вопрос 22
прекрасный план 22
прекрасны 38
вы придете 37
прекрасный принц 39
прекрасные люди 26
прекрасный мальчик 17
прекрасный дом 43
прекрасные новости 51
прекрасный вопрос 22
прекрасный план 22
прекрасны 38
вы придете 37
вы придёте 26
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы правы 3410
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы приехали 79
вы проиграли 124
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119