English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы прекрасны

Вы прекрасны translate Turkish

382 parallel translation
- Вы прекрасный музыкант.
- Harika bir müzisyensin. - Keyfine bak.
- Ну, я думаю вы прекрасны.
- Harika olduğunuzu.
Вы прекрасны сегодня, детка.
Bugün muhteşemdin, tatlım.
"Угу, угу." Вы прекрасный собеседник.
Büyük geveze.
Вы прекрасны, восхитительны.
Çok güzelsin.Harikasın.
— Вы прекрасный врач, но вам ещё многое нужно узнать про армию.
- İyi bir doktorsun fakat ordu hakkında öğrenmen gereken çok şey var.
В 8 : 30 утра. Вы прекрасны, дорогая.
Sabah 8 : 30'da buradayız.
- Вы прекрасны.
- Tesekkürler.
- Вы прекрасны, даже когда сердитесь.
Aşık bir kadın olamam! - Huyunuzu sevdim.
- Вы прекрасны, когда сердитесь.
- Kızdığın zaman çok tatlı oluyorsun.
Вы прекрасны когда испуганны, но в смерти вы будете великолепны.
Korktuğunda çok güzel oluyorsun ama ölümdeki kadar değil.
- Боже, вы прекрасны!
- Tanrım! Ne kadar güzelsin!
- Вы прекрасны.
- Naziktiniz.
И Вы прекрасный человек, мистер Рот.
- Sen de mükemmel birisin, Bay Roth.
- Вы прекрасны в этом платье.
- Bu elbise içinde çok güzelsin.
Боже, вы прекрасны, Сесилия.
Tanrım, çok güzelsin, Cecilia.
- Прекрасный денек, вы не находите?
- Güzel bir gün, değil mi?
- Да, вы так прекрасны.
- Her şey olabilecek kadar güzelsiniz.
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Scarlett, o kadar iyi güçlü ve güzelsin ki.
Вы как всегда прекрасны, мисс Мэлотт.
Yine harika, bayan Malotte.
Если вы так же талантливы, сколь и прекрасны, вам нечего беспокоится.
Eğer güzel olduğunuz kadar yetenekliyseniz, endişelenmenize hiç gerek yok.
Какой прекрасный букет вы прислали.
Çiçekler için teşekkür ederim.
- Вы будете прекрасны.
-... güzel olduğunu göreceksin.
Но вы пойдете со мной... и станете так прекрасны, что озарите мир.
Ama benimle gelirsen o kadar güzelleşeceksin ki, dünyayı aydınlatacaksın.
Мой прекрасный верблюд Я знаю, что вы чувствуете
Güzel devem. Nasıl hissettiğinizi biliyorum.
- Должна сказать, мистер Болтон, что вы пропу стили прекрасный ужин.
Bay Bolton, mükemmel bir yemeği kaçırdınız.
Вы все так же прекрасны.
Hâlâ aynısın.
Вы правы. Прекрасный бал.
Altın çok pahalı.
Решительно, вы еще более прекрасны, чем мое воспоминание о вас.
Hatırladığımdan daha güzelsin.
Не сказали, как вы были прекрасны? Ни слова.
Hiçsana ilgi ve hayranlık göstermediler, ne harika olduğunu söylemediler mi?
Если вы правы, Доктор, что Далеки питаются от пола, это прекрасный способ вывести их из строя.
Daleklerin güçlerini zeminden almaları konusunda haklıysan Doktor, onları hareket dışı bırakmamız için mükemmel bir yol.
Как вы сейчас прекрасны!
Şimdi ne kadar da güzelsin!
Вы слишком прекрасны, чтобы пройти мимо вас.
Gözardı edilmeyecek kadar güzelsin.
Рано или поздно, не взирая на то, как прекрасны их мысли, вам захочется кого-то, кто выглядит как вы. Кого-то небезобразного.
Er ya da geç, zihinleri ne kadar hoş olursa olsun, sana benzeyen birisini arayacak ve isteyeceksin, çirkin olmayan birini.
Вы увидите, что мы накрыли прекрасный стол, а развлечения доставят вам огромное удовольствие.
Güzel masa hazırladığımızı, eğlencenin de keyifli olacağını göreceksiniz.
Вы готовите прекрасный кофе.
Çok iyi kahve yapıyorsun.
Но вы так молоды и прекрасны.
Ama çok genç ve güzelsiniz.
- Из него выйдет прекрасный солдат.
- İyi bir asker olacak.
Все ли женщины в Испании также прекрасны как и вы, мадам?
İspanya'da bütün kadınlar sizin gibi güzel mi, Madam?
Вы будете прекрасны. Вы будете только прекрасны.
Düzeleceksin, iyileşeceksin.
Вы тоже торговали, когда были молоды и прекрасны.
Genç ve güzelken siz de kendinizi sattınız.
Я использовал его для себя. И никогда не мог предположить что в один прекрасный день Луи выйдет на помост против Арнольда, в Претории, Южной Африки.
O zamanlar bir gün Louie'nin Arnold'un karşısında, aynı sahnede olacağı aklımın ucundan geçmezdi.
Вы исключительно прекрасны.
Bence çok sıradışı bir güzelliğin var.
Вы так прекрасны!
güzel bir kadınsın!
Вы, наверное, прекрасный человек!
Sen büyük ihtimalle, iyi bir adamsın.
Прекрасный год, прекрасный. Вы не голодны?
Çok iyi bir sene, çok iyi.
Она сказала : "Если хочешь, ты можешь выйти и играть. Там на улице солнышко и прекрасный день."
"Dışarı çıkıp oynayabilirsin istersen eğer, güneşli ve güzel bir gün görmeye değer."
Ваше величество, вы даёте такой прекрасный такой королевский совет.
Sayın Majeste, ne harika öğütler veriyorsunuz ne soylu öğütler.
Вы знаете, этот мужик - прекрасный человек.
Biliyorsunuz, bu adam çok iyi bir insan.
И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер.
Ama sadece yakışıklı değilsin aynı zamanda çok da iyi bir aktörsün.
Вы так прекрасны.
Çünkü sen güzelsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]