Господин граф translate Portuguese
21 parallel translation
Ваш отец, господин граф, почтил нас своим присутствием на той неделе.
O seu pai, o Conde... deu-nos a honra de jantar cá a semana passada.
И как долго вы нас почтите своим присутствием, господин граф?
Por quanto tempo teremos a honra da sua visita, Sr. Le Comte?
Всему свое время, господин граф.
- Tudo a seu tempo, Sr. Le Comte.
Хоть вы и не убийца, господин граф, все же вы мошенник.
Pode não ser assassino, Monsieur Le Comte, mas é um vigarista.
Мой замок не продается, господин граф. Он мне принадлежит. И будет принадлежать.
O meu castelo não está à venda, é meu, e fico com ele.
Да, господин граф!
- Sim, Sr. Conde.
- Дорогая, сына... - Господин граф!
Querida, um macho.
У ходите, господин граф.
Vamos lá, Conde!
Поздравляем, господин граф.
Parabéns, Conde!
Согласен, если господин граф угощает.
A contagem nos comprará uma bebida?
Господин граф, ваша трость.
Conte, sua bengala.
Ваш сын прав, господин граф. Этот зверь не существует.
O vosso filho tem razão, senhor Conde, este animal não existe.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Enfin, Monsieur Le Comte. O jogador. Queria aliviar Mme.
Господин Граф, почему Вы до сих пор на коленях?
Porque continuais ajoelhado? Ajoelho-me sempre perante a minha rainha, Vossa Graça.
Ничего. По крайней мере, до сегодняшнего вечера, когда граф сказал, что на ужин придет этот господин.
Nada, até esta tarde, quando o Conde me disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
O Conde disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
Господин граф!
Contagem!
Граф Адемар сын Филиппа де Витри сына Жиля господин свободных рот защитник своего огромного мужского достоинства сияющий пример рыцарства и шампиньона.
O Conde Adhemar filho de Philippe de Vitry filho de Gilles defensor da sua enorme virilidade um exemplo acabado de fidalguia e champanhe.
Я господин Хогстен, это граф Олислегер.
Eu sou o Senhor Hoghesten e este é o Conde Olisleger, Hallo.
Его господин, Бартоломео, граф Ширинг и Роберт Глостер замыслили поднять мятеж против нового короля.
O seu senhor, Bartholomew, Conde de Shiring, está a conspirar com Roberto de Gloucester para levantar uma revolta contra o novo rei.
Граф Дуку, мой господин, как неожиданно.
Conde Dooku, meu Senhor, que inesperado.
график 27
граф 317
графиня 232
графики 16
граф дракула 20
граф дуку 23
граффити 38
граф олаф 33
графф 16
граф эд 17
граф 317
графиня 232
графики 16
граф дракула 20
граф дуку 23
граффити 38
граф олаф 33
графф 16
граф эд 17
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79
господь 799
господин начальник 56
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79