English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Г ] / Господин граф

Господин граф translate Portuguese

21 parallel translation
Ваш отец, господин граф, почтил нас своим присутствием на той неделе.
O seu pai, o Conde... deu-nos a honra de jantar cá a semana passada.
И как долго вы нас почтите своим присутствием, господин граф?
Por quanto tempo teremos a honra da sua visita, Sr. Le Comte?
Всему свое время, господин граф.
- Tudo a seu tempo, Sr. Le Comte.
Хоть вы и не убийца, господин граф, все же вы мошенник.
Pode não ser assassino, Monsieur Le Comte, mas é um vigarista.
Мой замок не продается, господин граф. Он мне принадлежит. И будет принадлежать.
O meu castelo não está à venda, é meu, e fico com ele.
Да, господин граф!
- Sim, Sr. Conde.
- Дорогая, сына... - Господин граф!
Querida, um macho.
У ходите, господин граф.
Vamos lá, Conde!
Поздравляем, господин граф.
Parabéns, Conde!
Согласен, если господин граф угощает.
A contagem nos comprará uma bebida?
Господин граф, ваша трость.
Conte, sua bengala.
Ваш сын прав, господин граф. Этот зверь не существует.
O vosso filho tem razão, senhor Conde, este animal não existe.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Enfin, Monsieur Le Comte. O jogador. Queria aliviar Mme.
Господин Граф, почему Вы до сих пор на коленях?
Porque continuais ajoelhado? Ajoelho-me sempre perante a minha rainha, Vossa Graça.
Ничего. По крайней мере, до сегодняшнего вечера, когда граф сказал, что на ужин придет этот господин.
Nada, até esta tarde, quando o Conde me disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
Граф сказал мне, что вечером на ужин придет тот же самый господин.
O Conde disse que o mesmo senhor viria jantar esta noite.
Господин граф!
Contagem!
Граф Адемар сын Филиппа де Витри сына Жиля господин свободных рот защитник своего огромного мужского достоинства сияющий пример рыцарства и шампиньона.
O Conde Adhemar filho de Philippe de Vitry filho de Gilles defensor da sua enorme virilidade um exemplo acabado de fidalguia e champanhe.
Я господин Хогстен, это граф Олислегер.
Eu sou o Senhor Hoghesten e este é o Conde Olisleger, Hallo.
Его господин, Бартоломео, граф Ширинг и Роберт Глостер замыслили поднять мятеж против нового короля.
O seu senhor, Bartholomew, Conde de Shiring, está a conspirar com Roberto de Gloucester para levantar uma revolta contra o novo rei.
Граф Дуку, мой господин, как неожиданно.
Conde Dooku, meu Senhor, que inesperado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]