English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дорогая

Дорогая translate Portuguese

13,740 parallel translation
" Дорогая Рут, это все, что мне удалось собрать за месяц.
Querida Ruth, isto é tudo o que posso mandar este mês.
Дорогая Мэй. Я вернулась к детям в Камбоджу.
Querida Mei, estou de volta ao Camboja, com as crianças.
Я тебя не слышу, дорогая.
Não consigo ouvi-la.
Случился Кабул, дорогая лягушка в кастрюле.
Aconteceu Cabul, minha rãzinha numa panela.
Дорогая, прости.
Querida, peço desculpa.
Дорогая, Лесли ждёт.
Podes me dar um minuto com eles? Querida, querida, A Leslie está à espera.
Заходи, дорогая.
- Olá, querido. Entra, querida.
" Дорогая мама.
"Querida mãe",
Пытаюсь сделать поездку приятной, дорогая.
Só a tentar fazer uma viagem feliz, querida.
Как ты думаешь, дорогая?
Não achas, querida?
Дорогая.
Querida!
Дорогая, смотри.
Querida, olha.
С днем рождения, дорогая Анна
Parabéns, querida Anna
Привет, дорогая, я на аэродроме.
Olá, querida. Estou na base.
Моя дорогая, любимая Анна. Я пишу это воскресным вечером в Лондоне.
Minha adorada Anna... escrevo-te estas palavras numa noite de domingo, em Londres.
- Идём, дорогая.
- Vamos, querida.
Дорогая, подойди.
Vem comigo, vá.
Софи, дорогая, приступай.
Sofia, querida, comece.
Пора просыпаться, дорогая.
São horas de acordar, querida.
Привет, дорогая.
Olá, querida.
Дорогая, перестань.
Querida, para.
Дорогая, пожалуйста, я должен тебя увидеть.
Querida, por favor, tenho de te ver.
- Держи, дорогая.
- Aqui tens, querida.
Здесь самая дорогая аренда в стране, а вы живёте в доме бесплатно.
Aqui pagam-se as rendas mais caras do país, e ficas numa casa de borla. Graças a mim.
Что принесло тебе утро, дорогая?
E qual é a tua ameaça matinal, minha querida?
Дорогая, я....
Querida, eu... Caramba...
дорогая.
Obrigado, querida.
Я не хотела вас обидеть, моя дорогая.
Sem ofensa, minha querida.
Моя дорогая подруга из Англии, леди Брох Туарах, та, что в красном платье, очень хочет с вами познакомиться.
A minha encantadora amiga inglesa, Lady Broch Tuarach, de vestido vermelho, está desejosa de o conhecer.
Дорогая госпожа Изуми Хидеко, граф Фуджисава рассказал мне, что Вы ищите новую служанку.
"Querida Senhorita Izumi Hideko, o Conde Fujiwara informou-me" "que precisa urgentemente de uma nova criada."
Дорогая Госпожа Изуми Хидеко, граф Фуджисава рассказал мне, что Вы ищите новую служанку.
"Querida Senhorita Izumi Hideko," "o Conde Fujiwara informou-me" "que precisa urgentemente de uma nova criada."
Шпинель - тоже очень дорогая.
Espinelas também são valiosas.
Дорогая...
Querida...
Сегодня ты выглядишь прекрасно, моя дорогая.
Estais adorável hoje, minha querida.
Но между нами, дорогая, ты заговорщица и помогала убивать воинов королевы.
Mas aqui entre nós, querida, vós conspirastes para matar soldados da Rainha.
— Меня пригласили, моя дорогая, чтобы вместе уладить некоторые проблемы, вроде заточения королевы.
- Fui convidada, minha querida, para ajudar a lidar com alguns assuntos problemáticos, tal como a detenção da Rainha.
- Дорогая, ты была великолепна!
- O Fledermaus foi emocionante.
Дорогая, это я.
Minha querida, sou eu.
Прошу, дорогая.
Por favor, querida.
Рада тебя видеть, дорогая. В этом чае какая-то накипь.
Vou chamar-lhe Susan.
Загружена каждый день, дорогая. Это охлаждающая присыпка для Эсме?
- Sr. Beckett, olá.
Посмотрим, как пойдёт с этим. Спасибо, дорогая.
Não tem de ir para casa?
Передаю вас другой акушерке, дорогая. Записи на каталке.
Agora, passa para outra parteira.
Вы не получите другого развлечения от материнства, дорогая.
Grande equipa, Enfermeira Gilbert. Somos uma máquina.
— Да, дорогая?
- Mas não é correto.
О, дорогая, кое-кто не в духе. Он всегда не в духе.
Não vai poder cuidar devidamente do Michael se estiver exausta.
Ей не нравится даже Бельчонок Наткин, хотя он просто картинка в книжке! Всё хорошо, дорогая! Мамочка идёт!
V-U-B-H-A-V-P-A
Что происходит? - Как вас зовут, дорогая?
Ajude-me.
Осталось потерпеть еще чуть-чуть. - Держитесь, дорогая, и успокойтесь.
Já chega de natureza.
Подожди, дорогая.
- Eu estou aqui.
Ну что ты, дорогая.
- Claro que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]